tgoop.com/Historiography_of_Translation/529
Last Update:
#طرح_پژوهشی
💥تاریخپژوهی ترجمه در ایران💥
⬇️ پیشینهٔ ماجرا
🔗 اطلاعات کلی طرح پژوهشی
🔗 گزارش تصویری (۱) | گزارش تصویری (۲)
🔗 رُخداد یک | رُخداد دو | رُخداد سه | رُخداد چهار | رُخداد پنج | رُخداد شش
⬇️ ادامۀ ماجرا
❇️ روایتی از پژوهشگری و ایدهپردازی
💥 رُخداد هفت (سرانجام)
دادههای تحقیق که شامل تقریباً ۱۲۰۰ اثر پژوهشی در حوزۀ «تاریخ ترجمه در ایران» بود، برای تحلیل نهایی آماده شد. دو نوع تحلیل مدنظر بود: تاریخنگاری و علمسنجی. در روش تاریخنگاری سعی کردیم بخشی از دادهها را از نظر عناصر تاریخنگارانه (موضوع، دورهٔ موردبررسی، چهارچوب نظری و...) بررسی کنیم. در این راستا، آموزشهای لازم به دستیاران پژوهشی ارائه شد و در عرض مدت کوتاهی توانستیم با کمک سیزده تن از دستیاران، نزدیک به ۴۰۰ مقاله علمی را از نظر تاریخنگاری تحلیل کنیم. نتایج تحلیل را چندین بار مرور کردیم تا انسجام و یکدستی در نتایج ایجاد کنیم.
در روش علمسنجی با چالش بزرگی روبهرو شدیم. اصولاً دادههای موردنیاز برای علمسنجی را باید از پایگاههای علمی استخراج کرد که بهطور خودکار در نرمافزارهای علمسنجی قابلاستفاده است. اما آثار پژوهشی در حوزۀ تاریخ ترجمه در پایگاههای علمی بینالمللی و در فرمت مخصوص نرمافزار موجود نبود؛ در واقع، این دادهها بهطور دستی گردآوری و در اکسل مرتب شده بود. وارد کردن این دادهها به نرمافزار چالش بزرگی بود. نرمافزار VOSViewer را برای انجام تحلیل علمسنجی انتخاب کرده بودیم ولی هر چه تلاش کردیم نتوانستیم دادهها را برای نرمافزار متناسبسازی کنیم تا اینکه آقای علی ارجمندی از اعضای تیم پژوهشی توانست این چالش بزرگ را با توسل به لطایفالحیل برطرف کند. در تحلیل علمسنجی، شبکهٔ تولید دانش ترسیم شد که در نوع خود در مطالعات ترجمه بیهمتا است. در شبکۀ تولید دانش، موضوعات مختلفی مدنظر بود؛ ازجمله، همکاری پژوهشگران، ارتباط بین مراکز علمی، پراکندگی جغرافیایی آثار، رشتههای فعال در موضوع تاریخ ترجمه و غیره. درنهایت، دو نوع تحلیل تاریخنگاری و علمسنجی انجام شد و در عرض دو سه ماه گزارش نهایی توسط مجریان طرح آماده شد.
پایان
شکر خدا که هر چه طلب کردم از خدا
بر مُنتهای همّت خود کامران شدم
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
BY تاریخنگاری ترجمه
Share with your friend now:
tgoop.com/Historiography_of_Translation/529