Волшебство в прямом эфире: как работает художественный переводчик (мк с Александрой Глебовской)
📍30 ноября, Санкт-Петербург
Необходима регистрация
📍30 ноября, Санкт-Петербург
Необходима регистрация
Forwarded from Лаборатория перевода (Даша)
Зовем вас на XVIII Московский фестиваль языков в воскресенье, 1 декабря, организованный Московской эсперанто-ассоциацией «МАСИ» и факультетом гуманитарных наук НИУ ВШЭ!✨
На фестивале расскажут о языкознании и десятках различных языков России и мира, будет возможность познакомиться с другими «языколюбами» и определить свой эффективный путь изучения и использования языка. В программе лекции о популярной лингвистике, презентации, лингвоконцерт, игры, песни, истории.
🔅 Фестиваль будет длиться весь день — с 11:30 до 20:30!
Познакомиться с программой, спикерами, списком языков и получить любую другую информацию можно на официальном сайте Московского фестиваля языков (или mlfest.ru), в группе фестиваля ВКонтакте и в Телеграм-канале.
🔔 Вход свободный, но необходимо зарегистрироваться
На фестивале расскажут о языкознании и десятках различных языков России и мира, будет возможность познакомиться с другими «языколюбами» и определить свой эффективный путь изучения и использования языка. В программе лекции о популярной лингвистике, презентации, лингвоконцерт, игры, песни, истории.
🔅 Фестиваль будет длиться весь день — с 11:30 до 20:30!
Познакомиться с программой, спикерами, списком языков и получить любую другую информацию можно на официальном сайте Московского фестиваля языков (или mlfest.ru), в группе фестиваля ВКонтакте и в Телеграм-канале.
🔔 Вход свободный, но необходимо зарегистрироваться
Forwarded from Катя редактирует и переводит (Екатерина [обед 14-15 МСК] Лобкова)
Так и не выложила подборку вопросов для второго турнира по ЧГК среди переводчиков, который прошёл месяц назад. (Параллельно моя команда, как водится, проигрывала полимеры на другом турнире по ЧГК, на этот раз в том же городе, так что я даже не знаю, как прошло). Держите!
Вторая подборка сложная, да. Кажется, все относительно простые вопросы по теме попали в первую😕
Вторая подборка сложная, да. Кажется, все относительно простые вопросы по теме попали в первую😕
Forwarded from PROtranslation — курсы и наставничество для переводчиков
Расписание программ на ноябрь
🔍 Мастер-класс по фактчекингу
3 ноября, 3 часа
3 500 руб.
Научимся искать факты, определять их роль в тексте и проверять те, что требуют проверки.
🔍 Мастер-класс по переводу онимов
4 ноября, 4 часа
4 500 руб.
Разберемся, с какой стороны подступаться к именам и названиям всего на свете.
📚 Курс по художественному переводу
С 4 ноября, 2 модуля по 8 недель
от 24 980 руб.
Будем учиться читать художественные тексты так, чтобы было интересно, и оформлять мысли в переводе так, чтобы было красиво.
💸 Мастер-класс по ценообразованию в переводе
9 ноября, 5 часов
4 980 руб.
Посчитаем, сколько должна стоить ваша страница письменного, час устного или минута аудиовизуального перевода.
🛠 Мастер-класс по специализации переводчика
15 ноября, 3 часа
3 900 руб.
Разберемся, как выбрать сферу, которая будет приносить доход и от которой в какой-то момент не начнет дергаться глаз.
📄 Марафон по базовой верстке в Word
c 17 ноября, 10 дней
4 980 руб.
Научимся собирать и разбирать вордовский файлик так, чтобы колонки таблиц не убегали за края страниц, а оглавления и списки собирались сами и экономили время.
💻 Марафон по работе в CAT-системах
С 24 ноября, 3 недели
от 8 460 руб.
Изучим функционал кошек со стороны исполнителя и менеджера на примере Smartcat, Phrase и MateCat.
👷🏼♀️ Курс по письменному переводу в сфере нефти и газа
С 25 ноября, 12 недель
от 25 940 руб.
Разберемся, как устроены нефтегазовые предприятия, и попробуем работать с самыми разными текстами из повседневной практики нефтегазового переводчика в специальных программах.
🔍 Мастер-класс по фактчекингу
3 ноября, 3 часа
3 500 руб.
Научимся искать факты, определять их роль в тексте и проверять те, что требуют проверки.
🔍 Мастер-класс по переводу онимов
4 ноября, 4 часа
4 500 руб.
Разберемся, с какой стороны подступаться к именам и названиям всего на свете.
📚 Курс по художественному переводу
С 4 ноября, 2 модуля по 8 недель
от 24 980 руб.
Будем учиться читать художественные тексты так, чтобы было интересно, и оформлять мысли в переводе так, чтобы было красиво.
💸 Мастер-класс по ценообразованию в переводе
9 ноября, 5 часов
4 980 руб.
Посчитаем, сколько должна стоить ваша страница письменного, час устного или минута аудиовизуального перевода.
🛠 Мастер-класс по специализации переводчика
15 ноября, 3 часа
3 900 руб.
Разберемся, как выбрать сферу, которая будет приносить доход и от которой в какой-то момент не начнет дергаться глаз.
📄 Марафон по базовой верстке в Word
c 17 ноября, 10 дней
4 980 руб.
Научимся собирать и разбирать вордовский файлик так, чтобы колонки таблиц не убегали за края страниц, а оглавления и списки собирались сами и экономили время.
💻 Марафон по работе в CAT-системах
С 24 ноября, 3 недели
от 8 460 руб.
Изучим функционал кошек со стороны исполнителя и менеджера на примере Smartcat, Phrase и MateCat.
👷🏼♀️ Курс по письменному переводу в сфере нефти и газа
С 25 ноября, 12 недель
от 25 940 руб.
Разберемся, как устроены нефтегазовые предприятия, и попробуем работать с самыми разными текстами из повседневной практики нефтегазового переводчика в специальных программах.
Forwarded from Кабаница
https://vdnh.ru/events/lektsiya-slova-mutanty-chto-proiskhodit-esli-yazykovye-izmeneniya-idut-ne-po-pravilam-/
#заячье_образование
#заячье_образование
vdnh.ru
Лекция «Слова-мутанты: что происходит, если языковые изменения идут не по правилам?»
Ещё в XIX веке лингвисты открыли законы, по которым происходят языковые изменения. Однако среди тысяч законопослушных слов можно найти несколько десятков слов-мутантов, изменения в которых пошли не...
Forwarded from Школа художественного перевода АЗАРТ
Мария Владимировна провела в нашей школе несколько курсов, нам очень ее не хватает. Возможно, она не всегда щадила чувства своих студентов, но ее критика была доброй и помогающей, а легкая язвительность, притом что она всегда была готова выслушать любые контраргументы, не обижала, а лишь раззадоривала, и лишенный школьной строгости учебный процесс шел веселее.
Литературный институт объявил переводческий конкурс имени М. В. Зоркой. До 31 декабря еще два месяца, подключайтесь, Мария Зоркая всегда поддерживала молодых переводчиков
https://litinstitut.ru/content/pervyy-vserossiyskiy-perevodcheskiy-konkurs-imeni-m-v-zorkoy
Литературный институт объявил переводческий конкурс имени М. В. Зоркой. До 31 декабря еще два месяца, подключайтесь, Мария Зоркая всегда поддерживала молодых переводчиков
https://litinstitut.ru/content/pervyy-vserossiyskiy-perevodcheskiy-konkurs-imeni-m-v-zorkoy
Forwarded from Сладкие алжирские баккуроты
Алжир
Познавательный канал профессиональной арабистки об Алжире и не только (плюс шикарный визуал)
Канал об алжирском диалекте
Душевные заметки об Алжире и любопытное про Африку от Оли
Канал девушки, познающей Алжир - совершенно новую для себя страну
Канал соотечественницы, для которой Алжир стал вторым домом
Канал русскоговорящей алжирки с любовью о своей родине
Канал с упором на Сахарскую часть Алжира от этнопсихолога
Канал с картинами русской художницы в Алжире
Замечательный YouTube канал Алевтины, с которого в том числе когда-то начиналось наше знакомство с Алжиром.
А сейчас Алевтина снимает во Франции и ведёт тг- канал
Официальное:
Посольство РФ в Алжире
Торгпредство РФ в Алжире
Ассоциация соотечественников в Алжире
Исследования, культура, книги, афиши, обзоры и масса интересной информации:
- Культурно-развлекательный канал Татьяны Корнеевой
- канал Татьяны Налич про арабскую литературу и язык
- канал Кристины Осиповой про произведения арабской литературы, непереведенные на арабский язык
- Центр арабских и исламских исследований Института востоковедения РАН
- Кафедра арабской филологии ИСАА МГУ
- музей Востока
- Франкотека
Марокко
Мандарины Марокко
Марокко 24/7
Аня в Марокко
А что там вообще в Африке делается:
Галопом по Африкам
Африканистика
And the last but not the least
другие околовосточные каналы:
Чужеземцы рассказывают (не только Восток)
Записки под крылом (+ Азия и не только)
Дочь Востока (в том числе ислам в России)
Археологи у пирамид - сейчас ведут раскопки - 🔥
На MiddleEast
Египетская сила
Саудовские арабески
Чечевица персидская
Афганистан и немного прозы
Арабуста
Простая герань
Восточный мир
Oriental aesthetic
Волшебный Восток
Мир Ближнего Востока
(Возможно, список пополнится)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from на афишах подруга-переводчица
Чек-листы мои, чек-листы...
Сегодня сдалась и положила в папку с материалами к тестовому на перевод чек-лист. Надеюсь, это уменьшит количество неподписанных и странно оформленных работ😒
А ещё поделюсь собственным чек-листом самопроверки перед сдачей проекта.
🤩 Перечитать текст. Целиком. Желательно вслух. Расставить ударения во всех словах, где можно сделать ошибку (собралИсь, прИбыл, обеспЕчение, занятА... и даже "посмотрИте" не должно остаться без ударения). Проверить, всё ли подчёркнуто и выделено курсивом, что нужно. Везде ли, где нужно, есть пометки (з/к) и прочее.
🤩 Пробежаться по колонке с тайм-кодами. Все ли они в верном формате? Нет ли битых?
🤩 Пробежаться по колонке с именами. Нет ли неконсиста типа Мэри/ Мери?
🤩 Ещё раз пройтись по колонке с тайм-кодами. Обратить внимание на минуты. Нет ли такого, что после 04:57 идёт 02:36?
🤩 Пройтись по всему файлу и проверить соответствие имени персонажа и реплики. Точно ли эту фразу говорит этот герой?
🤩 Ещё раз прокрутить файл, проверить не осталось ли ненужных примечаний, которые я делала для себя, лишних выделений цветом, правильно ли в целом оформлен текст, какой выставлен интервал и прочее.
🤩 Переименовать файл. Выдохнуть и отправить)
Если вы готовы заморачиваться примерно так же, напишите мне на почту [email protected]
Обещаю, вы получите тестовое уже с чек-листом😁
Ещё хочу напомнить, что у меня есть записанные выступления в рамках конференций PROtranslation, посвящённые тому, как писать письма в студию и как выполнять тестовое задание.
Сегодня сдалась и положила в папку с материалами к тестовому на перевод чек-лист. Надеюсь, это уменьшит количество неподписанных и странно оформленных работ
А ещё поделюсь собственным чек-листом самопроверки перед сдачей проекта.
Если вы готовы заморачиваться примерно так же, напишите мне на почту [email protected]
Обещаю, вы получите тестовое уже с чек-листом
Ещё хочу напомнить, что у меня есть записанные выступления в рамках конференций PROtranslation, посвящённые тому, как писать письма в студию и как выполнять тестовое задание.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from CWS: Creative Writing School
На этой неделе откроем для себя много нового — мир старинных англоязычных текстов, новый роман Еганы Джаббаровой, историю и теорию театральной критики и пару десятков ускользнувших из фокуса внимания антиутопий. И все это — без отрыва от «классики жанра».
10 ноября
📌 Базовый курс прозы — онлайн-курс Майи Кучерской
Этот курс мы рекомендуем пройти в начале вашего литературного пути: он даст самые важные системные знания — зачем, о чем и как писать.
Курс будет полезен всем пишущим и творческим людям: начинающим авторам, блогерам, рецензентам, журналистам, эссеистам. И даже тем, кто пока не планирует становиться писателем, а просто любит читать.
Рецензнтами на этом потоке выступят Ксения Рождественская и Екатерина Федорчук.
13 ноября
📌 Детская литература для начинающих — вебинарная мастерская Ирины Лукьяновой и Ксении Молдавской
Как рассказывать сложные истории просто и понятно? Как вдохнуть жизнь в персонажей и вызвать доверие к ним? Как создать такой мир, в который поверит самый придирчивый юный критик?
Вместе с писательницей Ириной Лукьяновой и критиком детской литературы Ксенией Молдавской будем разбираться в том, как писать книги, которые действительно понравятся детям. В этот раз сделаем упор на фэнтезийные истории и создание альтернативных миров, но и реализм без внимания не оставим.
Гость мастерской — писательница Ася Кравченко.
14 ноября, 19:00
📌 Осознанное чтение in English: от Стратфорда до Средиземья — открытый вебинар с Игорем Мокиным
Игорь Мокин, переводчик, специалист по европейскому Средневековью и скандинавист, расскажет, как читать непростые тексты на английском: от пьес Шекспира до средневековых гимнов.
Обсудим, как и почему английский язык изменился за 1300 лет и чем эти знания помогут нам в чтении англоязычных текстов.
15-17 ноября
📌 Антиутопия как метафора — очный курс в Петербурге Татьяны Богатыревой
У антиутопии как жанра есть свои законы, и писать в нем настолько же сложно, насколько увлекательно.
Приглашаем вас погрузиться в процесс изучения и создания этого непростого и ни на что не похожего жанра вместо с писательницей и сценаристкой Татьяной Богатыревой, автором антиутопий «Говори» и «Последний ковчег».
За три насыщенных дня вы разберетесь в том, чем антиутопия отличается от других жанров и как ее создавать.
16 ноября
📌 В смысле: как писать культурные тексты — очный интенсив в Петербурге Надежды Стоевой
Посвященный театру блок курса «Как писать культурные тексты» поможет вам разобраться в истории театра, театральных понятиях и терминах и начать формировать свой собственный взгляд на театральные постановки.
Ждем тех, кто хочет по-новому открыть для себя мир театра, научиться писать содержательные рецензии для блога или онлайн-изданий или примерить на себя профессию театрального критика.
16-17 ноября
📌 Как создать настоящего героя — писательский практикум с Ольгой Брейнингер
Все мы помним Скарлет О’Хара, Раскольникова, Эраста Фандорина, Шерлока Холмса, Анну Каренину… Как у классиков и современников получается создавать книжных героев, что соперничают по известности с настоящими?
Этот практикум мы создали для тех, кто хочет разобраться, как складывать головоломку из разных элементов так, чтобы знакомые тридцать три буквы превратились в живого персонажа.
17 ноября, 18:00
📌 Разговор о романе «Дуа за неверного» — открытый вебинар с Еганой Джаббаровой и Полиной Бояркиной
На этой встрече Егана Джаббарова расскажет о своем романе «Дуа за неверного», который вышел в издательстве «НЛО». Обсудим автофикшн как жанр, вспомним 90-е, поговорим об откровенности, чернухе и о том, как изображать Россию в современных текстах.
Модератором встречи выступит литературовед и директор направления CWS-Петербург Полина Бояркина.
До 17 ноября
📌 Конкурс этюдов «Осеннее пальто»
Какое оно — то пальто, которое вы достаете, как только почувствуете осеннюю зябкость? Уютная защита от осенней хандры? Или тяжелое напоминание о том, что до следующего лета ждать еще девять месяцев?
Ждем ваши осенние этюды с пальто в главной или второстепенной роли.
Подробнее о конкурсе и призах — на нашем сайте.
10 ноября
Этот курс мы рекомендуем пройти в начале вашего литературного пути: он даст самые важные системные знания — зачем, о чем и как писать.
Курс будет полезен всем пишущим и творческим людям: начинающим авторам, блогерам, рецензентам, журналистам, эссеистам. И даже тем, кто пока не планирует становиться писателем, а просто любит читать.
Рецензнтами на этом потоке выступят Ксения Рождественская и Екатерина Федорчук.
13 ноября
Как рассказывать сложные истории просто и понятно? Как вдохнуть жизнь в персонажей и вызвать доверие к ним? Как создать такой мир, в который поверит самый придирчивый юный критик?
Вместе с писательницей Ириной Лукьяновой и критиком детской литературы Ксенией Молдавской будем разбираться в том, как писать книги, которые действительно понравятся детям. В этот раз сделаем упор на фэнтезийные истории и создание альтернативных миров, но и реализм без внимания не оставим.
Гость мастерской — писательница Ася Кравченко.
14 ноября, 19:00
Игорь Мокин, переводчик, специалист по европейскому Средневековью и скандинавист, расскажет, как читать непростые тексты на английском: от пьес Шекспира до средневековых гимнов.
Обсудим, как и почему английский язык изменился за 1300 лет и чем эти знания помогут нам в чтении англоязычных текстов.
15-17 ноября
У антиутопии как жанра есть свои законы, и писать в нем настолько же сложно, насколько увлекательно.
Приглашаем вас погрузиться в процесс изучения и создания этого непростого и ни на что не похожего жанра вместо с писательницей и сценаристкой Татьяной Богатыревой, автором антиутопий «Говори» и «Последний ковчег».
За три насыщенных дня вы разберетесь в том, чем антиутопия отличается от других жанров и как ее создавать.
16 ноября
Посвященный театру блок курса «Как писать культурные тексты» поможет вам разобраться в истории театра, театральных понятиях и терминах и начать формировать свой собственный взгляд на театральные постановки.
Ждем тех, кто хочет по-новому открыть для себя мир театра, научиться писать содержательные рецензии для блога или онлайн-изданий или примерить на себя профессию театрального критика.
16-17 ноября
Все мы помним Скарлет О’Хара, Раскольникова, Эраста Фандорина, Шерлока Холмса, Анну Каренину… Как у классиков и современников получается создавать книжных героев, что соперничают по известности с настоящими?
Этот практикум мы создали для тех, кто хочет разобраться, как складывать головоломку из разных элементов так, чтобы знакомые тридцать три буквы превратились в живого персонажа.
17 ноября, 18:00
На этой встрече Егана Джаббарова расскажет о своем романе «Дуа за неверного», который вышел в издательстве «НЛО». Обсудим автофикшн как жанр, вспомним 90-е, поговорим об откровенности, чернухе и о том, как изображать Россию в современных текстах.
Модератором встречи выступит литературовед и директор направления CWS-Петербург Полина Бояркина.
До 17 ноября
Какое оно — то пальто, которое вы достаете, как только почувствуете осеннюю зябкость? Уютная защита от осенней хандры? Или тяжелое напоминание о том, что до следующего лета ждать еще девять месяцев?
Ждем ваши осенние этюды с пальто в главной или второстепенной роли.
Подробнее о конкурсе и призах — на нашем сайте.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Литературные мастерские Creative Writing School
Базовый курс прозы. Майя Кучерская
Запишитесь на литературную мастерскую от профессиональных преподавателей: Базовый курс прозы. Майя Кучерская - Creative Writing School.
Forwarded from Научный диалог
CALL FOR PAPERS December2024.docx
19 KB
Приглашаем Вас принять участие в V Международной научной конференции
«Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира» 20-21декабря 2024 года, в онлайн-режиме.
«Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира» 20-21декабря 2024 года, в онлайн-режиме.
Forwarded from НКРЯ Национальный корпус русского языка
21 декабря в рамках Конференции, посвященной 20-летию Национального корпуса русского языка, состоятся круглые столы и мастер-классы по следующим темам:
🔹НКРЯ в преподавании русского языка и литературы
🔹Корпусные платформы для корпусов разного типа
🔹Корпусные методы в исследовании языковых контактов
🔹Корпус как исследовательский инструмент: как его собрать и почему ему можно доверять?
🔹Новые инструменты НКРЯ: формат выдачи «Частотность» и новые графики диахронической статистики
🔹Новые инструменты НКРЯ: как использовать новые функции для популяризации корпуса
Подробнее ознакомиться с содержанием круглых столов и мастер-классов вы можете на сайте Института русского языка.
Зарегистрироваться на мероприятия в качестве слушателя можно по этой ссылке. Если вы хотите выступить на круглом столе или мастер-классе, оформите тезисы или аннотацию своего выступления в соответствии с требованиями, изложенными в информационном письме № 2, и отправьте их через общую регистрационную форму до 10 ноября.
🔹НКРЯ в преподавании русского языка и литературы
🔹Корпусные платформы для корпусов разного типа
🔹Корпусные методы в исследовании языковых контактов
🔹Корпус как исследовательский инструмент: как его собрать и почему ему можно доверять?
🔹Новые инструменты НКРЯ: формат выдачи «Частотность» и новые графики диахронической статистики
🔹Новые инструменты НКРЯ: как использовать новые функции для популяризации корпуса
Подробнее ознакомиться с содержанием круглых столов и мастер-классов вы можете на сайте Института русского языка.
Зарегистрироваться на мероприятия в качестве слушателя можно по этой ссылке. Если вы хотите выступить на круглом столе или мастер-классе, оформите тезисы или аннотацию своего выступления в соответствии с требованиями, изложенными в информационном письме № 2, и отправьте их через общую регистрационную форму до 10 ноября.
Forwarded from Вавилонская рыбка
Не верится до сих пор, но, кажется, этот день настал!
Моя книга обрела обложку, финальное название и ушла в типографию. Название заточили под максимально широкую аудиторию, а "Найдено при переводе" сохранили в виде "стикера" на обложке.
Уже открыт предзаказ на сайте издательства, и можно применить промокод СКОРО для небольшой экономии.
Я пока не осознала происходящее до конца, поэтому мои мысли и осознания немного позже, а пока - искренняя благодарность всем, кто работал над книгой вместе со мной.
Моя книга обрела обложку, финальное название и ушла в типографию. Название заточили под максимально широкую аудиторию, а "Найдено при переводе" сохранили в виде "стикера" на обложке.
Уже открыт предзаказ на сайте издательства, и можно применить промокод СКОРО для небольшой экономии.
Я пока не осознала происходящее до конца, поэтому мои мысли и осознания немного позже, а пока - искренняя благодарность всем, кто работал над книгой вместе со мной.
Ураа, книга Лены Худенко доступна в предзаказе! ⬆️
Очень рекомендую! Я уже прочла и поделилась впечатлениями, книга восторг❤️🔥
Очень рекомендую! Я уже прочла и поделилась впечатлениями, книга восторг
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
pobuchteam
Воспользовалась связями и прочла книгу Лены Худенко «Найдено при переводе» еще до выхода из типографии.
Эта книга — путеводитель в мире переводов и локализации с акцентом на кино и игры. В ней вы найдете практические советы, личный опыт автора и анализ…
Эта книга — путеводитель в мире переводов и локализации с акцентом на кино и игры. В ней вы найдете практические советы, личный опыт автора и анализ…
Forwarded from Рыба Лоцман
Дорогие друзья, если вы в Ереване, то смотрите, что у вас там будет - переводчики Виктор Сонькин и Александра Борисенко расскажут, как вообще работает переводчик художественной литературы и что это за занятие такое во времена DipL и ChatGPT.
Виктор и Александра переводили (нам всем на радость) Джулиана Барнса и Ханью Янагихару, Дэниела Мейсона и Патрицию Данкер, Александра много лет преподает художественный перевод в МГУ и Вышке, а Виктор, напротив того, автор книги "Здесь был Рим", за которую получил премию "Просветитель". А если в подарок на какие-то двунадесятые праздники вы покупали родным и близким нарядные антологии восхитительного детективного винтажа "Не только Холмс", "Только не дворецкий" и "Криминальное чтиво", то это тоже Борисенко с Сонькиным придумали, спродюсировали, собрали и отредактировали.
Ну, и что, пожалуй, в данном конкретном случае даже важнее, оба они потрясающие лекторы, веселые рассказчики и мудрые объяснятели.
В общем, вам очень надо, идите обязательно
А заодно, чтоб два раза не вставать, позволю себе обратить ваше внимание на площадку "АртЛав", на которой все это будет происходить и которую открыли в прекрасном Ереване мои не менее прекрасные друзья. Здесь будут мастер-классы, студия керамики, книжные встречи и вообще много такого, что худо-бедно позволяет если не развеять ночь, то хотя бы временно ее превозмочь, как выражался некогда мой любимый писатель в переводе Андрея Кистяковского. Даст бог, когда-нибудь буду в "АртЛав" и я, а вы пока подпишитесь на их канал, чтобы не пропуститьэтот момент всякое интересное.
Виктор и Александра переводили (нам всем на радость) Джулиана Барнса и Ханью Янагихару, Дэниела Мейсона и Патрицию Данкер, Александра много лет преподает художественный перевод в МГУ и Вышке, а Виктор, напротив того, автор книги "Здесь был Рим", за которую получил премию "Просветитель". А если в подарок на какие-то двунадесятые праздники вы покупали родным и близким нарядные антологии восхитительного детективного винтажа "Не только Холмс", "Только не дворецкий" и "Криминальное чтиво", то это тоже Борисенко с Сонькиным придумали, спродюсировали, собрали и отредактировали.
Ну, и что, пожалуй, в данном конкретном случае даже важнее, оба они потрясающие лекторы, веселые рассказчики и мудрые объяснятели.
В общем, вам очень надо, идите обязательно
А заодно, чтоб два раза не вставать, позволю себе обратить ваше внимание на площадку "АртЛав", на которой все это будет происходить и которую открыли в прекрасном Ереване мои не менее прекрасные друзья. Здесь будут мастер-классы, студия керамики, книжные встречи и вообще много такого, что худо-бедно позволяет если не развеять ночь, то хотя бы временно ее превозмочь, как выражался некогда мой любимый писатель в переводе Андрея Кистяковского. Даст бог, когда-нибудь буду в "АртЛав" и я, а вы пока подпишитесь на их канал, чтобы не пропустить
Мастерская АртЛав
Роспись одежды: "Поцелуй" Климта | Мастерская АртЛав
Мастер Елена
(языки: русский)
8.000 драм
(языки: русский)
8.000 драм