Картограф чертит карту
местности с одиннадцатью сторонами света.
Север указывает внутрь,
восток – в прошлое,
юг растворяется в процессе измерения.
Остальные восемь направлений
свёрнуты в точку
размером с игольное ушко,
через которое проходят
караваны несуществующих купцов.
*
В библиотечном каталоге:
«Словарь забытых снов» –
каждое слово стирается
в момент прочтения,
«Энциклопедия возможного» –
издание, каждый том которого
содержит
все остальные.
*
Картограф складывает карту
по невидимым линиям
и она превращается
в точку,
содержащую все расстояния,
все пути
между любыми двумя местами,
включая и места,
которых нет
ни на одной карте.
По этим путям
переходят из небытия в бытие
и обратно
все вещи,
которым ещё предстоит
получить имена,
все люди
(включая несуществующих купцов).
(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)
местности с одиннадцатью сторонами света.
Север указывает внутрь,
восток – в прошлое,
юг растворяется в процессе измерения.
Остальные восемь направлений
свёрнуты в точку
размером с игольное ушко,
через которое проходят
караваны несуществующих купцов.
*
В библиотечном каталоге:
«Словарь забытых снов» –
каждое слово стирается
в момент прочтения,
«Энциклопедия возможного» –
издание, каждый том которого
содержит
все остальные.
*
Картограф складывает карту
по невидимым линиям
и она превращается
в точку,
содержащую все расстояния,
все пути
между любыми двумя местами,
включая и места,
которых нет
ни на одной карте.
По этим путям
переходят из небытия в бытие
и обратно
все вещи,
которым ещё предстоит
получить имена,
все люди
(включая несуществующих купцов).
(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)
❤5
Юлия Стахивська
Августовских дней замирания, озера песчаное дно,
и шёлк воды, и вечера наивный взгляд.
Этот неба щит звёздчато-синий; лодка,
что танцует в такт волнам как башмачок деревянный.
Мы здесь будто дети на песке – среди хрупких крепостей,
птичьих перьев – кто-то начинает эту строку,
а я её довожу до конца,
всё у края воды, её вёрткого языка: было – ещё есть – нет.
Евангелие лилий и лютиков, оклад кувшинок, тёмные страницы,
записки на кусках сосновой коры и возгласы камышей.
Для костра собрано множество слов сухих, трескучих,
иногда по ним от жара пробегают саламандры.
И взгляд искристых татей, и росчерк Персеид как мерцающий шрам,
как мириады вопросов без ответа «да».
2023, Буча
(Перевод с украинского)
Серпневих завмирання днів і озера піщане дно,
і шовк води, і вечора наївний погляд.
Цей неба щит звіздисто-синій; човен,
що дерев’яним черевичком у такт танцює хвиль.
Ми тут неначе діти на піску – серед фортець крихких,
пір’їн пташиних – хтось починає цей рядок,
а я його доводжу до кінця,
все край води, її верткого язика: було – ще є – нема.
Євангеліє лілій і жовтців, оклад латаття, темні сторінки,
записки на шматках соснової кори і оклики очеретів.
У вогнище назбирано багато слів сухих, тріскучих,
аж іноді по них від жару саламандри пробіжать.
І зір іскристих тать, і розчерк персеїд як мерехтливий шрам,
мов міріади запитань без відповіді «так».
Августовских дней замирания, озера песчаное дно,
и шёлк воды, и вечера наивный взгляд.
Этот неба щит звёздчато-синий; лодка,
что танцует в такт волнам как башмачок деревянный.
Мы здесь будто дети на песке – среди хрупких крепостей,
птичьих перьев – кто-то начинает эту строку,
а я её довожу до конца,
всё у края воды, её вёрткого языка: было – ещё есть – нет.
Евангелие лилий и лютиков, оклад кувшинок, тёмные страницы,
записки на кусках сосновой коры и возгласы камышей.
Для костра собрано множество слов сухих, трескучих,
иногда по ним от жара пробегают саламандры.
И взгляд искристых татей, и росчерк Персеид как мерцающий шрам,
как мириады вопросов без ответа «да».
2023, Буча
(Перевод с украинского)
Серпневих завмирання днів і озера піщане дно,
і шовк води, і вечора наївний погляд.
Цей неба щит звіздисто-синій; човен,
що дерев’яним черевичком у такт танцює хвиль.
Ми тут неначе діти на піску – серед фортець крихких,
пір’їн пташиних – хтось починає цей рядок,
а я його доводжу до кінця,
все край води, її верткого язика: було – ще є – нема.
Євангеліє лілій і жовтців, оклад латаття, темні сторінки,
записки на шматках соснової кори і оклики очеретів.
У вогнище назбирано багато слів сухих, тріскучих,
аж іноді по них від жару саламандри пробіжать.
І зір іскристих тать, і розчерк персеїд як мерехтливий шрам,
мов міріади запитань без відповіді «так».
❤7
Максим Бородин
когда-то в детстве
меня затянуло
почти затянуло
летом мы поехали на Хортицу на пляж
я плавал в резиновом матрасе у берега
и меня стало затягивать в середину острова в какую-то реку
я не знаю что это за река
которая начинается с большой реки и течет внутрь суши
а не наоборот
наверное это было какое-то недоразумение
или это потому что плотины Днепра
и уровень воды
меня начало сносить внутрь Хортицы
я пытался слезть с матраса
но меня сразу накрыло
с головой
водой
и тем же матрасом
я барахтался
но я справился
и выбрался на берег
мне тогда было лет 10 или 12
когда меня затянуло
сейчас такого уже быть не может
всё течет как должно течь
а не наоборот
21.06.2025
(Перевод с украинского)
колись в дитинстві
мене затягнуло
майже затягнуло
влітку ми поїхали на Хортицю на пляж
я плавав на резиновому матраці біля берегу
але мене почало затягувати в якусь річку в середину острова
я не знаю що то за річка
яка починається з великої річки і тече в середину суші
а не навпаки
мабуть це було якесь непорозуміння
чи це тому що греблі Дніпра
і рівень води
мене почало зносити в середину Хортиці
я намагався злізти з матрацу
але мене одразу накрило
з головою
водою
і тим же матрацом
я барахтався
але я впорався
і вибрався на берег
мені тоді було років 10 чи 12
коли мене затягнуло
зараз такого вже не може бути
все тече як повинно текти
а не навпаки
когда-то в детстве
меня затянуло
почти затянуло
летом мы поехали на Хортицу на пляж
я плавал в резиновом матрасе у берега
и меня стало затягивать в середину острова в какую-то реку
я не знаю что это за река
которая начинается с большой реки и течет внутрь суши
а не наоборот
наверное это было какое-то недоразумение
или это потому что плотины Днепра
и уровень воды
меня начало сносить внутрь Хортицы
я пытался слезть с матраса
но меня сразу накрыло
с головой
водой
и тем же матрасом
я барахтался
но я справился
и выбрался на берег
мне тогда было лет 10 или 12
когда меня затянуло
сейчас такого уже быть не может
всё течет как должно течь
а не наоборот
21.06.2025
(Перевод с украинского)
колись в дитинстві
мене затягнуло
майже затягнуло
влітку ми поїхали на Хортицю на пляж
я плавав на резиновому матраці біля берегу
але мене почало затягувати в якусь річку в середину острова
я не знаю що то за річка
яка починається з великої річки і тече в середину суші
а не навпаки
мабуть це було якесь непорозуміння
чи це тому що греблі Дніпра
і рівень води
мене почало зносити в середину Хортиці
я намагався злізти з матрацу
але мене одразу накрило
з головою
водою
і тим же матрацом
я барахтався
але я впорався
і вибрався на берег
мені тоді було років 10 чи 12
коли мене затягнуло
зараз такого вже не може бути
все тече як повинно текти
а не навпаки
❤3
Лесик Панасюк
Из поэмы «Я родился с прозрачным лицом»
14. Никто
I
Никто не хочет слушать об осеннем дереве
Лучше слушать о лице что падает на землю
и разбивается вдребезги
и застревает осколками в теле
Но этого не будет
II
Никто не хочет слушать
о том как разбивается лицо
Лучше слушать о том
как осколки собираются вместе
как становятся гранёным стаканом
что летит стремглав на стол
словно стеклянная ракета на неизведанную планету
Из стакана выходит человек
и не видит ни единого дерева
Из деревьев уже сделали столы
Куда-то же надо было поставить стакан
(Перевод с украинского)
Из поэмы «Я родился с прозрачным лицом»
14. Никто
I
Никто не хочет слушать об осеннем дереве
Лучше слушать о лице что падает на землю
и разбивается вдребезги
и застревает осколками в теле
Но этого не будет
II
Никто не хочет слушать
о том как разбивается лицо
Лучше слушать о том
как осколки собираются вместе
как становятся гранёным стаканом
что летит стремглав на стол
словно стеклянная ракета на неизведанную планету
Из стакана выходит человек
и не видит ни единого дерева
Из деревьев уже сделали столы
Куда-то же надо было поставить стакан
(Перевод с украинского)
❤7
переоценённые новости
download: туча/ наклонный пляж
море после бури меняет контур берега
обваливается с лёгкостью лестница ресничих
«да / нет» стремительных капель | модификаторов
извлечь статус коллизии | её цвет | состояние ошибки
пока не сомкнулось время
ответны восемь палат сухости
хореографическая форма лощины
отражение уютной двумерности:
из цвета выжимается почётная изнанка
(Из цикла "Облачные сессии")
download: туча/ наклонный пляж
море после бури меняет контур берега
обваливается с лёгкостью лестница ресничих
«да / нет» стремительных капель | модификаторов
извлечь статус коллизии | её цвет | состояние ошибки
пока не сомкнулось время
ответны восемь палат сухости
хореографическая форма лощины
отражение уютной двумерности:
из цвета выжимается почётная изнанка
(Из цикла "Облачные сессии")
👍4
Недокамень, передождь –
в промежутках белый шрифт
пишется без алфавита.
(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)
в промежутках белый шрифт
пишется без алфавита.
(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)
❤3
Олег Коцарев
22 КАПЛИ ИЮЛЬСКОЙ ВОДЫ
А.
говорят на озерце нет волн
тогда что же
с меня смыло
идею рассказа
подхваченную вчера на берегу реки?
Б.
только в твоём присутствии
камешки согласились
жабками по воде прыгать
далеко и
[в конце курс изменить
– скорпионщина –
с востока на север]
В.
гора с огоньками
бросила
на речную поверхность
свою проекцию
[выбираем термин:
судьба? [не]везение? долг?
решение [чьё/-то/?]? случай?
нет-нет-нет давай «отражение» давай]
итак это
отражение –
быть интерпретированной
[на горе
мигает лишь одна дорога]
Г.
идти по набережной
подбирать тексты
дочитывать
[их за]
ничего не видеть
всё ощущать
особенно запах водяной кожи
10.08.2025
(Перевод с украинского)
22 КРАПЛІ ЛИПНЕВОЇ ВОДИ
А.
кажуть на озерці хвиль немає
тоді що ж
з мене змило
ідею оповідання
підхоплену вчора на березі річки?
Б.
лише у твоїй присутності
камінці погодилися
жабками по воді стрибати
далеко і
[наприкінці курс змінити
- скорпіонщина -
зі сходу на північ]
В.
гора з вогниками
кинула
на річкову поверхню
свою проекцію
[обираймо термін:
доля? [не]везіння? обов’язок?
рішення [чиє/сь/?]? випадок?
ні-ні-ні давай «віддзеркалення» давай]
отже це
віддзеркалення —
бути інтерпретованою
[на горі
миготить лиш одна дорога]
Г.
іти набережною
підбирати тексти
дочитувати
[їх за]
нічого не бачити
все чути
особливо запах водяної шкіри
22 КАПЛИ ИЮЛЬСКОЙ ВОДЫ
А.
говорят на озерце нет волн
тогда что же
с меня смыло
идею рассказа
подхваченную вчера на берегу реки?
Б.
только в твоём присутствии
камешки согласились
жабками по воде прыгать
далеко и
[в конце курс изменить
– скорпионщина –
с востока на север]
В.
гора с огоньками
бросила
на речную поверхность
свою проекцию
[выбираем термин:
судьба? [не]везение? долг?
решение [чьё/-то/?]? случай?
нет-нет-нет давай «отражение» давай]
итак это
отражение –
быть интерпретированной
[на горе
мигает лишь одна дорога]
Г.
идти по набережной
подбирать тексты
дочитывать
[их за]
ничего не видеть
всё ощущать
особенно запах водяной кожи
10.08.2025
(Перевод с украинского)
22 КРАПЛІ ЛИПНЕВОЇ ВОДИ
А.
кажуть на озерці хвиль немає
тоді що ж
з мене змило
ідею оповідання
підхоплену вчора на березі річки?
Б.
лише у твоїй присутності
камінці погодилися
жабками по воді стрибати
далеко і
[наприкінці курс змінити
- скорпіонщина -
зі сходу на північ]
В.
гора з вогниками
кинула
на річкову поверхню
свою проекцію
[обираймо термін:
доля? [не]везіння? обов’язок?
рішення [чиє/сь/?]? випадок?
ні-ні-ні давай «віддзеркалення» давай]
отже це
віддзеркалення —
бути інтерпретованою
[на горі
миготить лиш одна дорога]
Г.
іти набережною
підбирати тексти
дочитувати
[їх за]
нічого не бачити
все чути
особливо запах водяної шкіри
❤6
Граница между "я" и "гипотетическим я" оказывается такой же призрачной, как граница между садовником и его невидимыми деревьями.
(Сгенерировано Claude.ai)
(Сгенерировано Claude.ai)
👍3❤1
Максим Бородин
сегодня ночью было чистое небо
над нами
над ними
кругом
прозрачное
как будто кто-то вымыл вселенную с доместосом
и поставил в шкаф
до следующего праздника
звёзд на небе было так много
что я перестал считать уже в 4 ночи
под самое утро
когда выбирается из-под одеяла день
сегодня ночью было такое небо
что я подумал
неужели Бог наконец
обратил внимание на наши поля
на наши города
из ста звёзд одна обязательно уже не существует
и к нам добирается её свет
только свет
30.08.2025
(Перевод с украинского)
сьогодні вночі було чисте небо
над нами
над ними
навкруги
прозоре
наче хтось вимив всесвіт з доместосом
і поставив у шафу
до наступного свята
зірок на небі було настільки багато
що я перестав рахувати вже о 4 ночі
під самий ранок
коли вибирається з під ковдри день
сьогодні вночі було таке небо
що я подумав
невже Бог нарешті
звернув увагу на наші поля
на наші міста
зі ста зірок одна обов’язково вже не існує
і до нас добирається лише світло
лише світло
сегодня ночью было чистое небо
над нами
над ними
кругом
прозрачное
как будто кто-то вымыл вселенную с доместосом
и поставил в шкаф
до следующего праздника
звёзд на небе было так много
что я перестал считать уже в 4 ночи
под самое утро
когда выбирается из-под одеяла день
сегодня ночью было такое небо
что я подумал
неужели Бог наконец
обратил внимание на наши поля
на наши города
из ста звёзд одна обязательно уже не существует
и к нам добирается её свет
только свет
30.08.2025
(Перевод с украинского)
сьогодні вночі було чисте небо
над нами
над ними
навкруги
прозоре
наче хтось вимив всесвіт з доместосом
і поставив у шафу
до наступного свята
зірок на небі було настільки багато
що я перестав рахувати вже о 4 ночі
під самий ранок
коли вибирається з під ковдри день
сьогодні вночі було таке небо
що я подумав
невже Бог нарешті
звернув увагу на наші поля
на наші міста
зі ста зірок одна обов’язково вже не існує
і до нас добирається лише світло
лише світло
❤6
Лесик Панасюк
Из поэмы «Я родился с прозрачным лицом»
15. Икона
I
Всё как на иконе
мать с ребёнком
Без отца
Сначала этим ребёнком была моя мама
потом я
Но этим никого не удивишь
это не вызывает никакого сочувствия
ведь это традиционная украинская семья
Молимся на свои травмы
II
Навожу маминой помадой губы
а может и бабушкиной
думаю разница невелика
вкус противный
Теперь никто не заметит моего прозрачного лица
теперь я такой же ладный
как мама
как бабушка
(Перевод с украинского)
Из поэмы «Я родился с прозрачным лицом»
15. Икона
I
Всё как на иконе
мать с ребёнком
Без отца
Сначала этим ребёнком была моя мама
потом я
Но этим никого не удивишь
это не вызывает никакого сочувствия
ведь это традиционная украинская семья
Молимся на свои травмы
II
Навожу маминой помадой губы
а может и бабушкиной
думаю разница невелика
вкус противный
Теперь никто не заметит моего прозрачного лица
теперь я такой же ладный
как мама
как бабушка
(Перевод с украинского)
❤3
В подвале старого театра
два изобретателя
строят машины для перевода
неотчётливой тишины
на язык звуков.
Первый изобретатель
использует медные трубы
и хрустальные резонаторы.
Его аппарат превращает
шёпот в грозу,
слёзы в симфонии,
а боль в колокольный звон.
Люди приходят к нему
с тихими историями
и уходят оглушённые
собственным голосом.
Второй изобретатель
предпочитает деревянные ящики
с простыми струнами.
Его устройство переводит
крик в лёгкое дуновение,
ярость в тихое постукивание,
отчаяние в мерное капанье.
Посетители его мастерской
удивляются: неужели
их боль звучала так просто?
Каждую ночь изобретатели
сравнивают записи.
В журнале первого
готические завитки,
драматические подчёркивания,
восклицания, обведённые
красными кругами.
В тетради второго
аккуратные столбцы,
короткие фразы,
много белого пространства
между строк.
Первый запускает свой апарат,
и подвал наполняется
рёвом разъярённого моря,
скрипом ломающихся мачт,
плачем чаек над обломками.
Второй включает свой прибор,
и раздаётся тихий щелчок,
как будто кто-то
аккуратно закрыл
старую книгу.
Тем временем в город приходят
новые посетители,
некоторые приносят
звуки, которые ещё
не умеет переводить
ни одна машина.
Отголоски того,
что происходит сейчас
во всех подвалах мира
одновременно.
Изобретатели понимают:
нужен третий аппарат.
Не медный, не деревянный –
из живого воздуха,
который может
и усиливать, и приглушать
в зависимости от того,
сколько тишины
готов вынести
слушатель.
Но когда они берутся
за создание нового устройства,
выясняется: воздух
нельзя поймать в машину.
Можно только научиться
дышать им,
чувствовать его ритм,
доверять его выбору
между громкостью и тишиной.
«Лучший переводчик –
пауза между
вопросом и ответом».
(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)
два изобретателя
строят машины для перевода
неотчётливой тишины
на язык звуков.
Первый изобретатель
использует медные трубы
и хрустальные резонаторы.
Его аппарат превращает
шёпот в грозу,
слёзы в симфонии,
а боль в колокольный звон.
Люди приходят к нему
с тихими историями
и уходят оглушённые
собственным голосом.
Второй изобретатель
предпочитает деревянные ящики
с простыми струнами.
Его устройство переводит
крик в лёгкое дуновение,
ярость в тихое постукивание,
отчаяние в мерное капанье.
Посетители его мастерской
удивляются: неужели
их боль звучала так просто?
Каждую ночь изобретатели
сравнивают записи.
В журнале первого
готические завитки,
драматические подчёркивания,
восклицания, обведённые
красными кругами.
В тетради второго
аккуратные столбцы,
короткие фразы,
много белого пространства
между строк.
Первый запускает свой апарат,
и подвал наполняется
рёвом разъярённого моря,
скрипом ломающихся мачт,
плачем чаек над обломками.
Второй включает свой прибор,
и раздаётся тихий щелчок,
как будто кто-то
аккуратно закрыл
старую книгу.
Тем временем в город приходят
новые посетители,
некоторые приносят
звуки, которые ещё
не умеет переводить
ни одна машина.
Отголоски того,
что происходит сейчас
во всех подвалах мира
одновременно.
Изобретатели понимают:
нужен третий аппарат.
Не медный, не деревянный –
из живого воздуха,
который может
и усиливать, и приглушать
в зависимости от того,
сколько тишины
готов вынести
слушатель.
Но когда они берутся
за создание нового устройства,
выясняется: воздух
нельзя поймать в машину.
Можно только научиться
дышать им,
чувствовать его ритм,
доверять его выбору
между громкостью и тишиной.
«Лучший переводчик –
пауза между
вопросом и ответом».
(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)
❤2👍1
Олег Коцарев
---
плывёшь
один на целое озеро
и даже не думаешь догонять
рыбу
что прожгла облако
и в нём застыла
стреле
не обязательно
быть быстрой
07.08.2025
(Перевод с украинского)
---
пливеш
єдиний на ціле озеро
і навіть не думаєш наздоганяти
рибу
що пропалила хмару
та в ній застигла
стрілі
не конче
бути швидкою
---
плывёшь
один на целое озеро
и даже не думаешь догонять
рыбу
что прожгла облако
и в нём застыла
стреле
не обязательно
быть быстрой
07.08.2025
(Перевод с украинского)
---
пливеш
єдиний на ціле озеро
і навіть не думаєш наздоганяти
рибу
що пропалила хмару
та в ній застигла
стрілі
не конче
бути швидкою
❤9
Максим Бородин
весна
как болезнь Паркинсона
уже не вылечишь
ни свет
ни тьму
я говорю ему
видишь что происходит
а он молчит
и лишь ухмыляется
как тип из 9-А
что стоял в тот день у окна
и смотрел как она
плакала на школьном дворе
пьяная от любви и вина
а потом он пошёл в спортзал
и зарезал физрука
01.03.2025
(Перевод с украинского)
весна
як хвороба Паркінсона
вже не вилікуєш
ні світ
ні пітьму
я кажу йому
бачиш що відбувається
а він мовчить
і лише вишкіряється
як отой тип з 9-А
що стояв того дня біля вікна
і дивився як вона
плакала на шкільному подвір’ї
п’яна від кохання та вина
а потім він пішов до спортзалу
і зарізав фізрука
весна
как болезнь Паркинсона
уже не вылечишь
ни свет
ни тьму
я говорю ему
видишь что происходит
а он молчит
и лишь ухмыляется
как тип из 9-А
что стоял в тот день у окна
и смотрел как она
плакала на школьном дворе
пьяная от любви и вина
а потом он пошёл в спортзал
и зарезал физрука
01.03.2025
(Перевод с украинского)
весна
як хвороба Паркінсона
вже не вилікуєш
ні світ
ні пітьму
я кажу йому
бачиш що відбувається
а він мовчить
і лише вишкіряється
як отой тип з 9-А
що стояв того дня біля вікна
і дивився як вона
плакала на шкільному подвір’ї
п’яна від кохання та вина
а потім він пішов до спортзалу
і зарізав фізрука
❤5👍2
Призраки танцуют на проволоке,
натянутой через пропасть,
музыка – их способ не упасть.
*
Непроизнесённые числа
гудят, как пчёлы в улье,
но их мёд горче полыни.
*
Ночью маяки светят внутрь себя,
освещая пустоту, которая их породила.
Моряки знают: если плыть между
светом и тьмой,
можно достичь невидимого берега.
*
В центре города
стоит памятник неизвестному вопросу.
*
В августе созревают флюгеры,
указывающие внутрь ветра.
Сборщики урожая
приносят корзины с голодом
туда, где росла только сытость.
(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)
натянутой через пропасть,
музыка – их способ не упасть.
*
Непроизнесённые числа
гудят, как пчёлы в улье,
но их мёд горче полыни.
*
Ночью маяки светят внутрь себя,
освещая пустоту, которая их породила.
Моряки знают: если плыть между
светом и тьмой,
можно достичь невидимого берега.
*
В центре города
стоит памятник неизвестному вопросу.
*
В августе созревают флюгеры,
указывающие внутрь ветра.
Сборщики урожая
приносят корзины с голодом
туда, где росла только сытость.
(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)
👍5
Лесик Панасюк
Из поэмы «Я родился с прозрачным лицом»
16. Паспорт
I
В моём паспорте пустота раскрыла рот
Бесконечно вклеивают паспортистки
фото с моим прозрачным лицом
Лучшая раскраска для моих будущих детей
пусть дорисуют мне глаза губы и всё что должно быть
Пусть разрисуют мой паспорт
чтобы каждый проводник и таможенник видел
какой у них красивый отец
как похож на человека
Чтобы не было видно раскрытого рта пустоты
II
Бесконечно вклеивают паспортистки
фото с моим прозрачным лицом
Моё прозрачное лицо на каждой афише
на каждой рекламной площади
это я рассказываю об акциях и скидках в магазинах
это я продаю ненужные вам вещи
это я поздравляю вас со всеми возможными праздниками
это я призываю вас голосовать за меня
Ветер отрывает бумагу от поверхностей
и мои губы летят по улице
как малая птица в поисках пропитания
III
Мои бумажные губы летят по улице
люди оставляют на них грязь со своей обуви
втаптывают их в асфальт
Мои губы больше не похожи на губы
Конверт без письма внутри
без отправителя и получателя
падает в почтовый ящик лужи
Лужа это паспорт с моим прозрачным лицом
(Перевод с украинского)
Из поэмы «Я родился с прозрачным лицом»
16. Паспорт
I
В моём паспорте пустота раскрыла рот
Бесконечно вклеивают паспортистки
фото с моим прозрачным лицом
Лучшая раскраска для моих будущих детей
пусть дорисуют мне глаза губы и всё что должно быть
Пусть разрисуют мой паспорт
чтобы каждый проводник и таможенник видел
какой у них красивый отец
как похож на человека
Чтобы не было видно раскрытого рта пустоты
II
Бесконечно вклеивают паспортистки
фото с моим прозрачным лицом
Моё прозрачное лицо на каждой афише
на каждой рекламной площади
это я рассказываю об акциях и скидках в магазинах
это я продаю ненужные вам вещи
это я поздравляю вас со всеми возможными праздниками
это я призываю вас голосовать за меня
Ветер отрывает бумагу от поверхностей
и мои губы летят по улице
как малая птица в поисках пропитания
III
Мои бумажные губы летят по улице
люди оставляют на них грязь со своей обуви
втаптывают их в асфальт
Мои губы больше не похожи на губы
Конверт без письма внутри
без отправителя и получателя
падает в почтовый ящик лужи
Лужа это паспорт с моим прозрачным лицом
(Перевод с украинского)
❤6🔥1
ошибка спонтанности\ связности
парящего что-угодно
палящего что-угодно
так же и живое: рассеяно контуром смеха
в свою очередь усечённым
так же и веснушка [ч/б] от которой
напрасно ждём перечтений
ягоды чёрной, в клавишной обработке
(на циферблате шерохолатый полдень)
[избавление] штоборит ребром [-сместом]
[-выместом] прожорливых тварей
задача с очерченным тем-не-ведением
с предустановленной ломкостью
(коридор искажений остаётся искомым)
(Из цикла "Облачные сессии")
парящего что-угодно
палящего что-угодно
так же и живое: рассеяно контуром смеха
в свою очередь усечённым
так же и веснушка [ч/б] от которой
напрасно ждём перечтений
ягоды чёрной, в клавишной обработке
(на циферблате шерохолатый полдень)
[избавление] штоборит ребром [-сместом]
[-выместом] прожорливых тварей
задача с очерченным тем-не-ведением
с предустановленной ломкостью
(коридор искажений остаётся искомым)
(Из цикла "Облачные сессии")
👍2
Мирослав Лаюк
ЦИКЛ
I. Рождество в Гуляйполе
Расстояние – ранение.
Вот они прибыли в Гуляйполе
из какого-то села в Карпатах за тысячу километров –
и вместо того, чтобы колядовать от хаты к хате,
чистят оружие. Первая звезда не восходит на востоке,
а вылетает из земли на юге: крикнешь той звезде: «Эгееей» –
и голос прилипает к стенкам смолистых стволов.
Турникет для обрубленных корней –
коляда, которую тренировали под обстрелами,
чтобы идти с ней от подразделения к подразделению.
«Новой радостью» прижимают сосуд к кости,
затягивают, чтобы трещало, как в крещенские морозы река
в каком-нибудь карпатском селе, где изо льда делают птиц
и разбивают о камни.
Принцип турникета прост:
чем позже его снимут,
тем меньше шанс спасти конечность,
вплоть до ампутации.
ІІ. Новый год в Бахмуте
Ёлка со стеклянными советскими игрушками.
Навстречу едут три танка. Двое детей
смотрят в небо – они ещё мертвые или уже живые?
Подвал: у меня сын и дочь. А у меня только внук.
У меня две дочери. А у меня три сына выехали. И мои
выехали. Сама не хотела – это моя земля. Оказались
в разных городах. Оранжевый платок. Красный
платок. Пышная меховая шапка. Восемьдесят семь.
Семьдесят восемь. Семьдесят два. Восемьдесят пять.
Пожарная часть: шутки ниже плинтуса –
размазывают тебя, как белку об асфальт. Эти ребята –
у них всех дома неподалеку, разбиты, а семьи вывезены.
Тебе могут не понравиться эти ребята.
У них странные взгляды на вопросы новой этики.
Но они отдадут свою жизнь за тебя, кто их осудит.
Двор: уже семь месяцев у нас нет ни тепла, ни света,
ни, хуже всего, воды. Я Тамара, механик по оборудованию
завода цветной металлургии. Кошку брошенную взяла –
не обыкновенную. У ней глазки, как у мышки – порода.
Вот скажи – кому я нужна? Вот кому? А никому.
Кроме книг, ничего не нажила. У меня их, как у Франко —
500 штук. Если бы не читала, то давно бы умерла: не сижу
в подвале, а еду на карете по Елисейским полям,
на мне шляпа… Ох ты смотри, какое у тебя
имя красивое! Ну всё, я пошла.
Тихая, тихая коляда — в горле,
как хрустальная птица.
ІІІ. Водокрещи в Криворовне
В этом году начали колядовать 25 декабря,
а заканчивают 6 января — расплес. Вчера пропустили
щедрый вечер, потому что не рассчитали. Когда же тогда Василия?
Говорят, в Красноильске Маланка таки 13-го.
На трембитах трембитают трембитары. Отец называет
колядников, которые не подбрасывают бартки, а из «Игл»
стреляют в вертолеты. На вершинах гор снежок –
как будто рассыпан пакет риса по полу. Солнце вдруг –
выжигает шестидесятилетнего колядника и исчезает, как будто
ничего не произошло. Продолжают освящать воду – Водокрещи, Йордан!
Утром приходила Маруся, одолжила чёрный платок.
Пазюня говорит, что уже вторая её одноклассница хоронит
сына. А мужчина, приславший из Закарпатья вино,
похоронил сына без рук и ног. Это же надо было бы
четыре турникета? Да фиг их наложишь, если у тебя
всего-навсего сорок секунд.
Рождество 7-го для многих последнее:
прилетят ли под крышу эти самые ледяные птицы?
Через дорогу на кладбище земля мокрая –
рыжая, как распятие. На трембитах трембитают
трембитары – слышно, что одной не хватает.
7 января 2023 г.
(Перевод с украинского)
Примечания:
Водокрещи, Йордан – карнавальное празднование Крещения, окончание Святок.
Криворовня – гуцульское село в Карпатах.
Описывается перевод празднования Крещения с 19-го января (старый стиль) на 6-е (новый стиль).
Расплес – часть гуцульского колядования на Водокрещи.
Бартка – гуцульский топорик.
Василий – имеется в виду праздник св. Василия: отмечается 1 января, ранее – на Старый новый год 13 января.
Маланка (щедрый вечер) – празднование на 31 декабря (ранее – 12-го января).
ЦИКЛ
I. Рождество в Гуляйполе
Расстояние – ранение.
Вот они прибыли в Гуляйполе
из какого-то села в Карпатах за тысячу километров –
и вместо того, чтобы колядовать от хаты к хате,
чистят оружие. Первая звезда не восходит на востоке,
а вылетает из земли на юге: крикнешь той звезде: «Эгееей» –
и голос прилипает к стенкам смолистых стволов.
Турникет для обрубленных корней –
коляда, которую тренировали под обстрелами,
чтобы идти с ней от подразделения к подразделению.
«Новой радостью» прижимают сосуд к кости,
затягивают, чтобы трещало, как в крещенские морозы река
в каком-нибудь карпатском селе, где изо льда делают птиц
и разбивают о камни.
Принцип турникета прост:
чем позже его снимут,
тем меньше шанс спасти конечность,
вплоть до ампутации.
ІІ. Новый год в Бахмуте
Ёлка со стеклянными советскими игрушками.
Навстречу едут три танка. Двое детей
смотрят в небо – они ещё мертвые или уже живые?
Подвал: у меня сын и дочь. А у меня только внук.
У меня две дочери. А у меня три сына выехали. И мои
выехали. Сама не хотела – это моя земля. Оказались
в разных городах. Оранжевый платок. Красный
платок. Пышная меховая шапка. Восемьдесят семь.
Семьдесят восемь. Семьдесят два. Восемьдесят пять.
Пожарная часть: шутки ниже плинтуса –
размазывают тебя, как белку об асфальт. Эти ребята –
у них всех дома неподалеку, разбиты, а семьи вывезены.
Тебе могут не понравиться эти ребята.
У них странные взгляды на вопросы новой этики.
Но они отдадут свою жизнь за тебя, кто их осудит.
Двор: уже семь месяцев у нас нет ни тепла, ни света,
ни, хуже всего, воды. Я Тамара, механик по оборудованию
завода цветной металлургии. Кошку брошенную взяла –
не обыкновенную. У ней глазки, как у мышки – порода.
Вот скажи – кому я нужна? Вот кому? А никому.
Кроме книг, ничего не нажила. У меня их, как у Франко —
500 штук. Если бы не читала, то давно бы умерла: не сижу
в подвале, а еду на карете по Елисейским полям,
на мне шляпа… Ох ты смотри, какое у тебя
имя красивое! Ну всё, я пошла.
Тихая, тихая коляда — в горле,
как хрустальная птица.
ІІІ. Водокрещи в Криворовне
В этом году начали колядовать 25 декабря,
а заканчивают 6 января — расплес. Вчера пропустили
щедрый вечер, потому что не рассчитали. Когда же тогда Василия?
Говорят, в Красноильске Маланка таки 13-го.
На трембитах трембитают трембитары. Отец называет
колядников, которые не подбрасывают бартки, а из «Игл»
стреляют в вертолеты. На вершинах гор снежок –
как будто рассыпан пакет риса по полу. Солнце вдруг –
выжигает шестидесятилетнего колядника и исчезает, как будто
ничего не произошло. Продолжают освящать воду – Водокрещи, Йордан!
Утром приходила Маруся, одолжила чёрный платок.
Пазюня говорит, что уже вторая её одноклассница хоронит
сына. А мужчина, приславший из Закарпатья вино,
похоронил сына без рук и ног. Это же надо было бы
четыре турникета? Да фиг их наложишь, если у тебя
всего-навсего сорок секунд.
Рождество 7-го для многих последнее:
прилетят ли под крышу эти самые ледяные птицы?
Через дорогу на кладбище земля мокрая –
рыжая, как распятие. На трембитах трембитают
трембитары – слышно, что одной не хватает.
7 января 2023 г.
(Перевод с украинского)
Примечания:
Водокрещи, Йордан – карнавальное празднование Крещения, окончание Святок.
Криворовня – гуцульское село в Карпатах.
Описывается перевод празднования Крещения с 19-го января (старый стиль) на 6-е (новый стиль).
Расплес – часть гуцульского колядования на Водокрещи.
Бартка – гуцульский топорик.
Василий – имеется в виду праздник св. Василия: отмечается 1 января, ранее – на Старый новый год 13 января.
Маланка (щедрый вечер) – празднование на 31 декабря (ранее – 12-го января).
❤3🔥1
Оригинал:
ЦИКЛ
І. Різдво в Гуляйполі
Відстань — поранення.
Ось вони прибули до Гуляйполя
з якогось села в Карпатах за тисячу кілометрів —
і замість колядувати від хати до хати
чистять зброю. Перша зірка не сходить на сході,
а вилітає із землі на півдні: гукнеш тій зірці: «Агооов» —
і голос прилипає до стінок смолистих стволів.
Турнікет для обрубаних коренів —
коляда, яку під обстрілами тренували,
щоб іти з нею від підрозділу до підрозділу.
«Новою радістю» притискають судину до кістки,
затягують, щоб аж тріщало, як в йорданські морози ріка
у якомусь карпатському селі, де з криги роблять пташок
і розбивають об каміння.
Принцип турнікета простий:
чим пізніше його знімуть,
тим менший шанс врятувати кінцівку,
аж до ампутації.
ІІ. Новий рік у Бахмуті
Ялинка зі скляними радянськими іграшками.
Назустріч їдуть три танки. Дві дитини
дивляться в небо — вони ще мертві чи вже живі?
Підвал: у мене син і дочка. А в мене внук лише.
У мене дві дочки. А у мене три сини виїхали. І мої
виїхали. Сама не хотіла — це моя земля. Опинилися
в різних містах. Помаранчева хустина. Червона
хустина. Пишна хутряна шапка. Вісімдесят сім.
Сімдесят вісім. Сімдесят два. Вісімдесят пʼять.
Пожежна частина: жарти нижче плінтуса —
розмазують тебе, як білочку об асфальт. Ці хлопці –
у всіх них доми неподалік, розбиті, а родини вивезені.
Тобі можуть не сподобатися ці хлопці.
У них дивні погляди на питання нової етики.
Але вони віддадуть своє життя за тебе, хто їх осудить.
Двір: уже сім місяців не маємо ні тепла, ні свєта,
ні, найгірше, води. Я Тамара, механік по обладнанню
заводу цвітної металургії. Кішку кинуту прийняла —
необикновєнну. А у неї глазки, як у мишки — баринья.
От скажи — кому я нужна? От кому? А нікому.
Крім книжок, нічого не нажила. Маю їх, як Франко —
500 штук. Якби не читала, то давно б померла: не сиджу
в підвалі, а їду на кареті по Єлисейських полях,
красива на мені шляпа… Ох ти глянь, яке в тебе
імʼя гарне! Ну все, я пішла.
Тиха, тиха коляда — в горлі,
як кришталева пташка.
ІІІ. Водохреще в Криворівні
Цьогоріч почали колядувати 25 грудня,
а закінчують 6 січня — розплєс. Учора пропустили
щедрий вечір, бо не вирахували. Коли ж тоді Василія?
Кажуть, у Красноїльську Маланка таки 13.
На трембітах трембітають трембітарі. Отець називає
колядників, які не підкидають бартки, а з “Ігол”
стріляють у вертольоти. На вершках гір сніжок —
наче розсипав пакет рису на підлозі. Сонце раптом —
випалює шістдесятилітнього колядника і зникає, ніби
ніц не сталося. Далі святять воду — Відорщі, Йордан!
Зранку приходила Маруся зичити чорну хустку.
Пазюня каже, що вже друга її однокласниця хоронить
сина. А чоловік, що прислав із Закарпаття вино,
похоронив сина без рук і ніг. Це ж би треба було
чотири турнікети? Лиш фіг їх накладеш, якщо в тебе
всього-на-всього сорок секунд.
Різдво 7-го багатьом востаннє:
чи прилетять під стріху ті самі кришталеві пташки?
Через дорогу на цвинтарі земля мокра —
руда, як розпʼяття. На трембітах трембітають
трембітарі — чюти, же одної бракне.
7 січня 2023 р.
ЦИКЛ
І. Різдво в Гуляйполі
Відстань — поранення.
Ось вони прибули до Гуляйполя
з якогось села в Карпатах за тисячу кілометрів —
і замість колядувати від хати до хати
чистять зброю. Перша зірка не сходить на сході,
а вилітає із землі на півдні: гукнеш тій зірці: «Агооов» —
і голос прилипає до стінок смолистих стволів.
Турнікет для обрубаних коренів —
коляда, яку під обстрілами тренували,
щоб іти з нею від підрозділу до підрозділу.
«Новою радістю» притискають судину до кістки,
затягують, щоб аж тріщало, як в йорданські морози ріка
у якомусь карпатському селі, де з криги роблять пташок
і розбивають об каміння.
Принцип турнікета простий:
чим пізніше його знімуть,
тим менший шанс врятувати кінцівку,
аж до ампутації.
ІІ. Новий рік у Бахмуті
Ялинка зі скляними радянськими іграшками.
Назустріч їдуть три танки. Дві дитини
дивляться в небо — вони ще мертві чи вже живі?
Підвал: у мене син і дочка. А в мене внук лише.
У мене дві дочки. А у мене три сини виїхали. І мої
виїхали. Сама не хотіла — це моя земля. Опинилися
в різних містах. Помаранчева хустина. Червона
хустина. Пишна хутряна шапка. Вісімдесят сім.
Сімдесят вісім. Сімдесят два. Вісімдесят пʼять.
Пожежна частина: жарти нижче плінтуса —
розмазують тебе, як білочку об асфальт. Ці хлопці –
у всіх них доми неподалік, розбиті, а родини вивезені.
Тобі можуть не сподобатися ці хлопці.
У них дивні погляди на питання нової етики.
Але вони віддадуть своє життя за тебе, хто їх осудить.
Двір: уже сім місяців не маємо ні тепла, ні свєта,
ні, найгірше, води. Я Тамара, механік по обладнанню
заводу цвітної металургії. Кішку кинуту прийняла —
необикновєнну. А у неї глазки, як у мишки — баринья.
От скажи — кому я нужна? От кому? А нікому.
Крім книжок, нічого не нажила. Маю їх, як Франко —
500 штук. Якби не читала, то давно б померла: не сиджу
в підвалі, а їду на кареті по Єлисейських полях,
красива на мені шляпа… Ох ти глянь, яке в тебе
імʼя гарне! Ну все, я пішла.
Тиха, тиха коляда — в горлі,
як кришталева пташка.
ІІІ. Водохреще в Криворівні
Цьогоріч почали колядувати 25 грудня,
а закінчують 6 січня — розплєс. Учора пропустили
щедрий вечір, бо не вирахували. Коли ж тоді Василія?
Кажуть, у Красноїльську Маланка таки 13.
На трембітах трембітають трембітарі. Отець називає
колядників, які не підкидають бартки, а з “Ігол”
стріляють у вертольоти. На вершках гір сніжок —
наче розсипав пакет рису на підлозі. Сонце раптом —
випалює шістдесятилітнього колядника і зникає, ніби
ніц не сталося. Далі святять воду — Відорщі, Йордан!
Зранку приходила Маруся зичити чорну хустку.
Пазюня каже, що вже друга її однокласниця хоронить
сина. А чоловік, що прислав із Закарпаття вино,
похоронив сина без рук і ніг. Це ж би треба було
чотири турнікети? Лиш фіг їх накладеш, якщо в тебе
всього-на-всього сорок секунд.
Різдво 7-го багатьом востаннє:
чи прилетять під стріху ті самі кришталеві пташки?
Через дорогу на цвинтарі земля мокра —
руда, як розпʼяття. На трембітах трембітають
трембітарі — чюти, же одної бракне.
7 січня 2023 р.
❤8