STBELSKI_TEXTS Telegram 2005
В подвале старого театра
два изобретателя
строят машины для перевода
неотчётливой тишины
на язык звуков.

Первый изобретатель
использует медные трубы
и хрустальные резонаторы.
Его аппарат превращает
шёпот в грозу,
слёзы в симфонии,
а боль в колокольный звон.

Люди приходят к нему
с тихими историями
и уходят оглушённые
собственным голосом.

Второй изобретатель
предпочитает деревянные ящики
с простыми струнами.

Его устройство переводит
крик в лёгкое дуновение,
ярость в тихое постукивание,
отчаяние в мерное капанье.

Посетители его мастерской
удивляются: неужели
их боль звучала так просто?

Каждую ночь изобретатели
сравнивают записи.
В журнале первого
готические завитки,
драматические подчёркивания,
восклицания, обведённые
красными кругами.

В тетради второго
аккуратные столбцы,
короткие фразы,
много белого пространства
между строк.

Первый запускает свой апарат,
и подвал наполняется
рёвом разъярённого моря,
скрипом ломающихся мачт,
плачем чаек над обломками.

Второй включает свой прибор,
и раздаётся тихий щелчок,
как будто кто-то
аккуратно закрыл
старую книгу.

Тем временем в город приходят
новые посетители,
некоторые приносят
звуки, которые ещё
не умеет переводить
ни одна машина.
Отголоски того,
что происходит сейчас
во всех подвалах мира
одновременно.

Изобретатели понимают:
нужен третий аппарат.
Не медный, не деревянный –
из живого воздуха,
который может
и усиливать, и приглушать
в зависимости от того,
сколько тишины
готов вынести
слушатель.

Но когда они берутся
за создание нового устройства,
выясняется: воздух
нельзя поймать в машину.
Можно только научиться
дышать им,
чувствовать его ритм,
доверять его выбору
между громкостью и тишиной.

«Лучший переводчик –
пауза между
вопросом и ответом».

(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)
2👍1



tgoop.com/stbelski_texts/2005
Create:
Last Update:

В подвале старого театра
два изобретателя
строят машины для перевода
неотчётливой тишины
на язык звуков.

Первый изобретатель
использует медные трубы
и хрустальные резонаторы.
Его аппарат превращает
шёпот в грозу,
слёзы в симфонии,
а боль в колокольный звон.

Люди приходят к нему
с тихими историями
и уходят оглушённые
собственным голосом.

Второй изобретатель
предпочитает деревянные ящики
с простыми струнами.

Его устройство переводит
крик в лёгкое дуновение,
ярость в тихое постукивание,
отчаяние в мерное капанье.

Посетители его мастерской
удивляются: неужели
их боль звучала так просто?

Каждую ночь изобретатели
сравнивают записи.
В журнале первого
готические завитки,
драматические подчёркивания,
восклицания, обведённые
красными кругами.

В тетради второго
аккуратные столбцы,
короткие фразы,
много белого пространства
между строк.

Первый запускает свой апарат,
и подвал наполняется
рёвом разъярённого моря,
скрипом ломающихся мачт,
плачем чаек над обломками.

Второй включает свой прибор,
и раздаётся тихий щелчок,
как будто кто-то
аккуратно закрыл
старую книгу.

Тем временем в город приходят
новые посетители,
некоторые приносят
звуки, которые ещё
не умеет переводить
ни одна машина.
Отголоски того,
что происходит сейчас
во всех подвалах мира
одновременно.

Изобретатели понимают:
нужен третий аппарат.
Не медный, не деревянный –
из живого воздуха,
который может
и усиливать, и приглушать
в зависимости от того,
сколько тишины
готов вынести
слушатель.

Но когда они берутся
за создание нового устройства,
выясняется: воздух
нельзя поймать в машину.
Можно только научиться
дышать им,
чувствовать его ритм,
доверять его выбору
между громкостью и тишиной.

«Лучший переводчик –
пауза между
вопросом и ответом».

(Сгенерировано claude.ai, отредактировано мной)

BY Станислав Бельский. Тексты и переводы.


Share with your friend now:
tgoop.com/stbelski_texts/2005

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

1What is Telegram Channels? Telegram is a leading cloud-based instant messages platform. It became popular in recent years for its privacy, speed, voice and video quality, and other unmatched features over its main competitor Whatsapp. Matt Hussey, editorial director of NEAR Protocol (and former editor-in-chief of Decrypt) responded to the news of the Telegram group with “#meIRL.” 5Telegram Channel avatar size/dimensions The visual aspect of channels is very critical. In fact, design is the first thing that a potential subscriber pays attention to, even though unconsciously.
from us


Telegram Станислав Бельский. Тексты и переводы.
FROM American