tgoop.com/m_balbus/281
Create:
Last Update:
Last Update:
Даниэльсон выступил не только переводчиком "Капитала", но и вдохновителем направлений исследования второго тома. Раздел, посвященный земельной ренте, во многом основан на русском материале, связанным с земельной реформой 1861 года. Известно письмо Даниэльсона от 12 октября 1869 года, к которому прилагалась книга Берви-Флеровского "Положение рабочего класса в России":
Посылаю Вам эту книгу в надежде, что она даст Вам необходимый материал для следующих частей Вашего классического труда "Капитал"
Однако основной массив времени у Даниэльсона занимал перевод первого тома. К работе он приступил, имея перевод трети книги (предисловие перевел Бакунин, первую главу - Любавин, остальное - Лопатин). 23 мая 1871 года Даниэльсон уведомил Маркса письмом, что перевод заканчивать будет он, пока Лопатин занят организацией побега Чернышевского в Сибири. Для перевода Даниэльсон запросил у Маркса переработку первой главы "Капитала" для русского издания. Об этом у автора была договоренность ещё с Лопатиным. Однако Маркс начал кормить Даниельсона "завтраками", и тот 29 октября 1871 года напишет Марксу письмо, с крайне вежливым намеком:
Закончив полностью первый том “Капитала”, мы остановились в ожидании обещанной Вами переработки первой главы. Но затем нам стало жаль лишать русских читателей возможности познакомиться с мастерским изложением этой главы, ибо, если отвлечься от абстрактности, она, на наш взгляд, одна из лучших в книге. Чтобы не задерживать выхода тома (решено выпустить его не позже декабря этого года), мы приступили уже к печатанию.
Намек великий мыслитель не понял и главы к декабрю не прислал. В 1871 книга не вышла. Поняв, что Маркс отнюдь не принципиален, Даниэльсон напишет ему 27 марта 1872 года:
Печатание русского перевода “Капитала”, наконец, закончено, и у меня есть возможность послать Вам один экземпляр книги. Я рассчитывал закончить эту работу к концу декабря, и не моя вина, если она затянулась дольше. Сначала мы хотели поместить в книге портрет автора на отдельном листе, он был уже выгравирован, но это не удалось нам, и опять-таки не по нашей вине: цензура не пропустила. Она же не разрешила поместить портрет как иллюстрацию в тексте. Отзывы наших журналов об этом труде я, разумеется, Вам пришлю.
Маркс крайне положительно оценит перевод, сразу запросит второй экземпляр для Британского музея и затем будет всячески нахваливать сам текст перевода в письмах.
BY Balbus
Share with your friend now:
tgoop.com/m_balbus/281