M_BALBUS Telegram 279
В 1867 в Гамбурге выйдет первое издание "Капитала" на немецком языке. Оно быстро найдет своего читателя в интеллектуальных кругах Европы. Заметит его и Даниэльсон, решивший приобщить русского читателя к этой работе. И если бы не наш герой, то основная работа Маркса была бы переведена на русский язык значительно позже.

Даниэльсон сам найдет лояльного издателя в лице Николая Полякова и презентует ему эту идею. Николай Петрович Поляков был идейным издателем, который сочувствовал народникам. Выиграв 40 тысяч рублей в лотерею, он открыл издательство. Специализировался он на научной литературе и социалистах. По первости очень легко преодолевал цензурные барьеры. Чуть позднее Поляков наладит сбыт книг через народников, и эта схема будет работать. Но это будет сильно позже.

30 сентября 1868 года Даниэльсон написал Марксу как уполномоченный Полякова, чтобы получить разрешение на перевод первого тома и листы второго по мере напечатания. Маркс отвечал, что второй том - это долгострой, и он находится в процессе сбора материалов, но против перевода первого тома не возражает. Сам факт переписки с Даниэльсоном произвел на Маркса впечатление. Вот что он пишет Кугельману 12 ноября 1868 года:

Несколько дней тому назад один петербургский книгоиздатель поразил меня известием, что сейчас печатается русский перевод «Капитала». Он просил меня послать ему мою фотографию, чтобы напечатать ее на титульном листе, и в этой мелочи я не мог отказать «моим добрым друзьям», русским. Такова ирония судьбы: русские, с которыми я в течение 25 лет беспрерывно боролся в своих выступлениях не только на немецком, но и на французском и на английском языках, всегда были моими «благодетелями». В 1843-1844 гг. в Париже тамошние русские аристократы носили меня на руках. Мое сочинение против Прудона (1847), а также то, что издал Дункер (1859), нигде не нашли такого большого сбыта, как в России.

И первой иностранной нацией, которая переводит «Капитал», оказывается русская. Но все это не следует переоценивать. Русские аристократы в юношеские годы воспитываются в немецких университетах и в Париже. Они гонятся всегда за самым крайним, что дает Запад.


Ну а про то, как именно будет проходить перевод "Капитала", у нас уже был отдельный пост.
👍113



tgoop.com/m_balbus/279
Create:
Last Update:

В 1867 в Гамбурге выйдет первое издание "Капитала" на немецком языке. Оно быстро найдет своего читателя в интеллектуальных кругах Европы. Заметит его и Даниэльсон, решивший приобщить русского читателя к этой работе. И если бы не наш герой, то основная работа Маркса была бы переведена на русский язык значительно позже.

Даниэльсон сам найдет лояльного издателя в лице Николая Полякова и презентует ему эту идею. Николай Петрович Поляков был идейным издателем, который сочувствовал народникам. Выиграв 40 тысяч рублей в лотерею, он открыл издательство. Специализировался он на научной литературе и социалистах. По первости очень легко преодолевал цензурные барьеры. Чуть позднее Поляков наладит сбыт книг через народников, и эта схема будет работать. Но это будет сильно позже.

30 сентября 1868 года Даниэльсон написал Марксу как уполномоченный Полякова, чтобы получить разрешение на перевод первого тома и листы второго по мере напечатания. Маркс отвечал, что второй том - это долгострой, и он находится в процессе сбора материалов, но против перевода первого тома не возражает. Сам факт переписки с Даниэльсоном произвел на Маркса впечатление. Вот что он пишет Кугельману 12 ноября 1868 года:

Несколько дней тому назад один петербургский книгоиздатель поразил меня известием, что сейчас печатается русский перевод «Капитала». Он просил меня послать ему мою фотографию, чтобы напечатать ее на титульном листе, и в этой мелочи я не мог отказать «моим добрым друзьям», русским. Такова ирония судьбы: русские, с которыми я в течение 25 лет беспрерывно боролся в своих выступлениях не только на немецком, но и на французском и на английском языках, всегда были моими «благодетелями». В 1843-1844 гг. в Париже тамошние русские аристократы носили меня на руках. Мое сочинение против Прудона (1847), а также то, что издал Дункер (1859), нигде не нашли такого большого сбыта, как в России.

И первой иностранной нацией, которая переводит «Капитал», оказывается русская. Но все это не следует переоценивать. Русские аристократы в юношеские годы воспитываются в немецких университетах и в Париже. Они гонятся всегда за самым крайним, что дает Запад.


Ну а про то, как именно будет проходить перевод "Капитала", у нас уже был отдельный пост.

BY Balbus


Share with your friend now:
tgoop.com/m_balbus/279

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Members can post their voice notes of themselves screaming. Interestingly, the group doesn’t allow to post anything else which might lead to an instant ban. As of now, there are more than 330 members in the group. Healing through screaming therapy The optimal dimension of the avatar on Telegram is 512px by 512px, and it’s recommended to use PNG format to deliver an unpixelated avatar. With the sharp downturn in the crypto market, yelling has become a coping mechanism for many crypto traders. This screaming therapy became popular after the surge of Goblintown Ethereum NFTs at the end of May or early June. Here, holders made incoherent groaning sounds in late-night Twitter spaces. They also role-played as urine-loving Goblin creatures. There have been several contributions to the group with members posting voice notes of screaming, yelling, groaning, and wailing in different rhythms and pitches. Calling out the “degenerate” community or the crypto obsessives that engage in high-risk trading, Co-founder of NFT renting protocol Rentable World emiliano.eth shared this group on his Twitter. He wrote: “hey degen, are you stressed? Just let it out all out. Voice only tg channel for screaming”.
from us


Telegram Balbus
FROM American