Telegram Web
#عکس_نگاشت
#توچال
#طبیعت

شانزدهم اسفند
یک‌هزاروچهارصدوسه

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r

یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی
محمدرضا اربابی
#فیلمنگاشت #هنوز_فردا_هست #پائولا_کورتلسی "هنوز فردا هست" وضعیت زنان ایتالیای شکست‌خورده در جنگ دوم جهانی را در اواخر دهه‌ی ۱۹۴۰ به تصویر می‌کشد. جامعه‌ای که در آن زن در خانه عضو خدمتگزار و بی‌اختیار است و در جامعه، نیروی کار ارزان‌قیمت. این دیدگاهِ نهادینه‌شده…
هشتم مارس، روز جهانی زن را به تمام زنان این سرزمین تبریک می‌گویم و امیدوارم در مسیر تحقق حقوق بدیهی و اولیه‌شان پیروز باشند.

تماشای فیلم دیدنی '"هنوز فردا هست" را نیز در این روز پیشنهاد می‌کنم؛ فیلمی که در سال پخشش، در ایتالیا گیشه را از فیلم پرفروش "باربی" ربود.

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r

یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی
#فیلمنگاشت
#دوست_داشتنی
#loveable

"دوست داشتنی" فیلمی‌است به‌واقع دوست‌ داشتنی، با لایه‌هایی عمیق از روانشناسی روابط انسانی.

ماریا، زنی‌است در اواخر دهه‌ی چهارم زندگی که در حال ترک یک زندگی زناشویی پرتنش با دو فرزند است. او حالا با مردی به نام سیگموند برخورد می‌کند و در همان نگاه اول شیفته‌ی او می‌شود. خوشی‌های رابطه‌ی ماریا و سیگموند با دور تند از جلوی چشم مخاطب می‌گذرد و سپس فیلم با پرشی هفت‌ساله وارد مقطعی از زندگی آن‌ها می‌شود که حالا علاوه بر دو فرزند ماریا، دو فرزند هم از ازدواجشان دارند. ماریا تحت فشار زیاد نگهداری از فرزندان است و از آرزویش برای داشتن کاری که دوست داشته‌، دست شسته است. سیگموند نیز برای شغلش مدام در سفر است. در برگشت او از سفر، گفت‌وگوی تندی بین ماریای خشمگین و سیگموند شکل می‌گیرد که شیرازه‌ی رابطه را می‌گسلد.

تا اینجای قصه، فیلم در حال گشودن ابعاد مختلف شخصیت ماریا بدون قضاوت‌گری‌است. از اینجا به بعد، ماریا در مراجعه به روانشناس، با خودش مواجه می‌شود و راز احوال ناخوش خود در رابطه با سیگموند، مادر و حتی دخترش را کشف می‌کند.

ترس! همان چیزی که گریبانگیر خیلی‌هاست.
ترس از دوست نداشته شدن. ترس از دست دادن. ترس از عمیق دوست داشتن. ترس از تنهایی.

در سکانس طلایی فیلم که چرخش داستان را رقم می‌زند، او با ماریای در آیینه به گفت‌گویی همدلانه می‌ایستد و به او یادآوری می‌کند که آدمی مهربان، دوست‌داشتنی و مهرورز است. او درمی‌یابد که برای داشتن، باید رها کردن و از دست دادن را بیاموزد. برای حفظ آدم‌ها نباید آن‌ها را به خود بچسباند و خفه‌شان کند. برای سرپوش‌گذاشتن بر کم‌بودگی‌های خود نباید به دیگران حس ناکافی بودن بدهد تا بدین ترتیب حفظشان کند.

فیلم "دوست داشتنی" اثری درخشان و شایسته از سینمای نروژ است که با دیدنش مدت‌ها درگیر تفکر و اندیشه خواهیم شد.

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
خالق طبیعت، آخرین دانه‌های اسفندش را پیش پای بهار دود می‌کند تا رنگ تازگی و نوشدن را به آفریده‌ی خویش ببخشد.

او رجعت را نوید می‌دهد؛ رجعت به زایش و رویشی برخاسته از ریشه‌ها. طراوت و سرسبزی دوباره را در برابر دیدگانِ رسته از زمهریر زمستان ما پرده برمی‌دارد تا به خویشتن خویش برگردیم؛ به زلالیِ روز آفرینش و بری از خشم‌ها، کینه‌ها، رشک‌ها و آزها. او نوشدن را برایمان تقریر کرده است.

پیشاپیش تحویل سال را تبریک می‌گویم و تحول در سال نو را برایتان آرزو می‌کنم.


https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
پنجشنبه ۲۸ فروردین؛
اختتامیه جایزه «جمان» برگزار می‌شود
تاریخ برگزاری اختتامیه جایزه جمان و تجلیل از استاد رضی هیرمندی، مترجم برجسته و پیشکسوت برگزار می‌شود.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، متعاقب اعلام خبر برگزاری نخستین دوره جایزه مترجم ادبیات نوجوان ایران (جمان) در مرداد ۱۴۰۳ و فراخوان ارسال آثار به دبیرخانه این جایزه، آثار رسیده در سه مرحله داوری مورد ارزیابی قرار گرفتند.
براساس آیین‌نامه جایزه جمان، آثار منتشر شده در سال ۱۴۰۲ با محوریت ادبیات داستانی با رده سنی نوجوان ۱۲ تا ۱۶ سال داوری شده‌اند. جایزه جمان نخستین جایزه ترجمه در کشور است که با رویکردی علمی و به طور خاص به ترجمه در حوزه ادبیات نوجوان می‌پردازد و ملاک‌های داوری این جایزه مبتنی بر مبانی مطالعات ترجمه در حوزه مورد اشاره تعیین شده است.
علاوه براین، در مراسم اختتامیه جایزه جمان، از استاد رضی هیرمندی، مترجم برجسته و پیشکسوت ادبیات کودک و نوجوان ایران به پاس سالیان متمادی تلاش برای آگاهی‌بخشی به نسل فردای ایران‌زمین تجلیل به عمل خواهد آمد.
این مراسم به همت کارگروه ترجمه ادبیات کودک و نوجوان انجمن صنفی مترجمان تهران، پنجشنبه ۲۸ فروردین ۱۴۰۴ از ساعت ۱۶ تا ۱۸ در خانه اندیشمندان علوم انسانی و با حضور مترجمان و علاقه‌مندان به کتاب و ادبیات برگزار خواهد شد.

لینک خبر
#دعوتنامه

جشن ملی مترجمان در سال‌های ۹۴ تا ۹۸ بهانه‌ای باشکوه بود تا گرد هم آییم و علاوه بر نو کردن دیدارها، عهدی تازه با هم ببندیم برای حفظ و ارتقاء نهادی مردم‌ساخت به اسم انجمن صنفی مترجمان تا محملی باشد برای امیدبخشی و توان‌افزایی جمعی با هدف تحقق آرمان‌ها و اهداف بلندمان برای مترجمان این سرزمین که به‌حق دریچه‌ای رو به جهان‌های تازه پیش دیدگانمان می‌گشایند.

آمدن طوفان سهمگین کرونا فاصله‌ها را بیشتر کرد و فراقی دلگیر میانمان برقرار کرد.
اینک اما بعد از چند سال فرصتی دست داده تا بار دیگر مجموع شویم و شِکوه‌ از رنج‌های این سال‌ها را به شکوه با هم بودن تبدیل کنیم.

از یکایک مترجمان و علاقمندان به ادبیات و کتاب دعوت می‌کنم تا در اختتامیه جُمان و بزرگداشت استاد شریف و توانا، رضی هیرمندی مهربان، حضور یابند و فصلی نو را در عصری نو برای ایران بزرگ و عزیز رقم زنند.

منتظر دیدارتان هستم.

ارادتمند شما
محمدرضا اربابی
رئیس هیئت‌مدیره انجمن صنفی مترجمان

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r

یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی
بیست‌وسوم آوریل را روز جهانی کتاب و کپی‌رایت نامیده‌اند تا یادآوری این مهم باشد که آفرینندگانِ آفرینه‌های ادبی و هنری شایسته و لایق حفاظت و حمایت‌اند تا حقوق مادی و معنوی‌اشان لگدکوب سرقت‌های ادبی نشود.

صد افسوس که آثار ترجمه‌شده در ایران عزیزمان از این حق محرومند و این محرومیت مترجمان تابعی‌است از محرومیت نویسندگان خارجی از حق مادی و معنوی اثرشان در این کشور.

عده‌ای بر این باورند که رعایت حقوق مادی و معنوی نویسندگان خارجی یا به زبان ساده، کپی‌رایت، هزینه‌ی هنگفتی را به بازار نشر کشور تحمیل می‌کند و فایده‌اش اندک است.

اما آشفته‌بازار نشر کشور در بخش ترجمه باعث ایجاد بازاری مکاره برای ناشران کاغذفروشِ کپی‌کار و نیز بازاری وسیع اما سطحی برای مترجمان شده است که فاقد عمق است. مهار این آنارشیسم یک راه دارد: رعایت کپی‌رایت، حتی بدون پیوستن به کنوانسیون برن!

ایجاد مدلی بومی در بستر قانون مطالبه‌ای‌است که باید از سوی اهالی قلم و ناشران واقعی دنبال شود تا با نهادینه شدن آن، رفته‌رفته نقاط ضعف آن کشف و رفع شوند.

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r

یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی
بیست‌وسوم آوریل علاوه بر روز جهانی کتاب و کپی‌رایت یک مناسبت خاص و جالب دیگر هم دارد و آن هم روز سن جوردی در ایالت کاتالان اسپانیاست.

روز سن جوردی که به نام کشیشی به همین نام نام‌گذاری شده، آمیختگیِ افسونگری از عشق‌ورزی و کتاب را به رسم درآورده و هم‌ایی زیبایی از ولنتاین و روز کتاب را به‌تصویر کشیده است. در این روز، مردان کاتالانی به زن‌هاشان رز سرخ و زنان ایشان به مردانشان کتاب هدیه می‌دهند. در این روز، نمایشگاه‌های خیابانی بسیاری در شهر برپا می‌شود و نویسندگان و مترجمان آثارشان را با امضای خود به دست مخاطبان می‌رسانند.

کلیسای سن جوردی نیز به زیور رز سرخ آذین‌ می‌شود.

و چه تلفیق زیبایی‌است عشق و کتاب!

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی
#فیلمنگاشت
#مجمع_کاردینال_ها
#دو_پاپ

درگذشت پاپ فرانسیس به‌عنوان رهبری تحول‌خواه و متجدد برای واتیکان، باعث شده است که تماشای سینمایی اسکارپسند #مجمع_کاردینال_ها ۲۸۳ درصد افزایش یابد.

این موج افزایش مخاطب دلیلی منطقی دارد. فیلم تحسین‌برانگیز #ادوارد_برگر با بازی درخشان #رالف_فینس به انتخاب پاپ جدید پس از درگذشت پاپ قبلی می‌پردازد که در جریان آن اندیشه‌های حکمرانی متفاوت در بدنه‌ی بزرگان کلیسا به چالش کشیده می‌شود. مجمع کاردینال‌ها را باید در کنار فیلم ارزشمند #دو_پاپ دید که آن نیز به ماجرای انتخاب پاپ فرانسیس آرژانتینی پس از استعفای پاپ بندیکت شانزدهم می‌پردازد.

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r/516

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r/516
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
در اختتامیه نخستین دوره‌ی جایزه‌ی مترجم ادبیات نوجوان (جُمان) و بزرگداشت استاد رضی هیرمندی.

فروردین ۱۴۰۴

#جمان #انجمن_صنفی_مترجمان_تهران #رضی_هیرمندی

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r

یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی
Channel photo updated
محمدرضا اربابی
‍ از میزبانانم در "همایش ترجمه روسیه" به‌خاطر بذل عنایت و توجه‌شان سپاسگزارم. پس از تذکرم بابت درج عنوان ساختگی خلیج در پنلی از همایش موصوف و تاکید بر ضرورت اصلاح این سهل‌انگاری، دوستان ارزشمندم در این همایش معتبر، نسبت به جبران امر اقدام کردند. بدین‌تریب،…
#خلیج_تا_ابد_فارس

با هر نگاه بر آسمان این خاک هزار بوسه می زنم

نفسم را از رودِ سپید و آسمان خزر و خلیج همیشگی فارس می‌گیرم

من نگاه ام از تنب کوچک و بزرگ و ابوموسی نور می‌گیرد

من عشقم را در کوه گواتر در سَرخس و خرمشهر به زبان مادری فریاد خواهم زد، فریاد خواهم زد

تفنگم در دست و سرودم بر لب همه‌ی ایران را می‌بوسم

من خورشید هزار پاره‌ی عشق را بر خاک وطن می آویزم

من خورشید هزار پاره‌ی عشق را بر خاک وطن می‌آویزم

ای وارثان پاکی من آخرین نگاهم بر آسمان آبیِ این خاک

و خلیج همیشگی فارس ، فارس ، فارس خواهد بود
#کوته_نگاشت

توت‌ها را نرسیده بچینی بی‌مزه‌اند.
اما آن‌ها بر سر شاخه تا وقتی دوام میاورند که برسند
اگر به وقت رسیدن آن‌ها را نچینی،
پامال عابرهای سر به‌هوا می‌شود.

خوب که بنگری، از توت‌ها صحبت نمی‌کنم.

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r

یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی
#فردوسی
#شاهنامه
#زبان_فارسی

بیست‌وپنجم اردیبهشت روز بزرگداشت فردوسی‌ای‌است که گفتن و نگاشتن به زبان فارسی را امروز مرهون رنجی هستیم که او برد تا پارسی را برای این سرزمین در امان و پایدار بدارد.

برای نکوداشت این روز فرخنده، پادکست جذابی را معرفی می‌کنم:

شاهنامه‌ی خودمونی

جذاب، امروزی و شنیدیدنی.

چرا شنیدیدنی؟ چون افزون بر بسته‌ی آوایی دلربا، در صفحه‌ی اینستاگرامش چکیده‌ی پویانمایی دلبری تقدیم مخاطب می‌شود که مجذوبتان می‌کند.

از اینجا با بسته‌ی آوایی پیوند بخورید و از اینجا به اینستاگرامش سری بزنید.

یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
امروز سه‌شنبه ۳۰ اردیبهشت، دومین جلسه‌ی اعضای هیئت‌مدیره‌ی مرکز آسیایی فدراسیون جهانی مترجمان در هنگ‌کنگ و در حاشیه همایش دو روزه‌ی #APTIF11 برگزار شد. متاسفانه به لطف سفارت چین و به دلیل نرسیدن به‌موقع ویزا نتوانستم به‌صورت حضوری در جلسه شرکت کنم و ناگزیر برخط در خدمت اعضای هیئت مدیره بودم و گزارش دبیر را تقدیم کردم.

گزارش خزانه‌دار نیز توسط آقای راوی کومار ارائه شد و موضوع عضوگیری مرکز، برگزاری رویدادهای تخصصی در حوزه‌هایی مثل کپی‌رایت، سانسور، هوش مصنوعی و غیره در دستور کار قرار گرفت.

موضوع تقویت رسانه‌های خبری و اجتماعی مرکز از جمبه بولتن مرکز نیز برای انعکاس فعالیت‌های انجمن‌های عضو مورد تاکید قرار گرفت.
با توجه به برگزاری کنگره فدراسیون در سپتامبر ۲۰۲۵، راهبرد مرکز آسیایی برای حضور موثرتر در کنگره و شورای فدراسیون مورد بحث و گفت‌وگو قرار گرفت.

یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
دوم خرداد و حس فریب‌خوردگی ملی

در سال‌های ۷۵ و ۷۶ پدر نقش پررنگی در ستاد انتخاباتی عبدالله نوری و محمد خاتمی داشت. آن روزها نوجوانی ۱۳، ۱۴ ساله بودم و آنچه از موجِ به راه افتاده می‌فهمیدم، شور و شعفی بازیگوشانه بود و درک عمیقی از اثرات سیاسی و اجتماعی آن نداشتم. پدر از مشاهداتش برایمان تعریف می‌کرد و از هم‌نشینی‌های چپ و راست بر سر یک سفره‌ی مشترک که بوی عدم شکل‌گیری تغییری بنیادین می‌داد. همین هم باعث شد که خیلی زود از یک کنش‌گر به یک مشاهده‌گرِ راوی تغییر موضع دهد.

سال ۸۰ که پا به دانشگاه تربیت معلم وقت (خوارزمی اکنون) گذاشتم شاهد برهم‌کنش‌های گاه پرتنش اندیشه‌های سیاسی سمپات چپ و راست (با تعریف آن موقعش) بودم و سعی کردم از هر دو فاصله داشته باشم. زیرا چیزی که می‌دیدم فضای دوقطبی وهم‌آلودی بود که ماحصلِ سیاست‌زدگی و البته آزادشدن انرژی انباشته در پشت خفقان دهه‌ی ۷۰ و فاجعه‌ی کوی دانشگاه در سال ۷۸ بود.

حالا از آن روزها بیش از دو دهه گذشته و ملت ایران فراز و فرودهای بسیاری را تجربه کرده‌اند. ۸۸ و ۹۸ و ۱۴۰۱ را هم به چشم دیده‌اند و شاید بیش‌ازپیش دچار حس سرخوردگی و نومیدی هستند. چون به بیان عامیانه احساس می‌کنند به هرکه و هرچه دلخوش کردند، تو زرد از آب درآمده است.

اما شخصاً معتقدم ملت ایران نباید خود را سرزنش کنند. اصلاح به بیان ساده دو راه دارد: تغییر یا تبدیل. تا ۱۴۰۱ شاید ملت به تغییر و اصلاح امید داشتند، اما در ۱۴۰۱ اکثریت به تبدیل می‌اندیشیدند که البته با نگرانی از نامعلومیِ آینده همراه بود.

همین امید به تغییر و نامعلومی عصر پس از تبدیل باعث می‌شود تا مردم عادی به جریانات تحول‌خواه امید ببندند. پس این امید بستن ناگزیر است و نمی‌توان کسی را به‌خاطر آن سرزنش کرد.
آنچه مهم است، محور و دامنه‌ی امید است. منظور از محور این‌است که به تحول‌خواهان و مدعیان تغییرخواهی نباید امید بست. بسیاری از دیکتاتوری‌های تاریخ از جمله کمونیسم لنین و مائو، حاصل شعارهای تحول‌خواهانه بوده است. مقصود از دامنه امید هم این‌است که نباید برای بلندمدت به این جریانات دل بست.

تردیدی نیست که موج دوم خرداد، جریان ۸۸ و خیزش ۱۴۰۱ اثرات قابل توجهی در شکسته‌شدن چرخه‌ی شوم یک‌دستی قدرت داشته‌اند و البته نقش بسزایی در شکل دادن به آرمان‌های مردمی که دُز بالایی از ایدئولوژی هر روزه به وجودشان تزریق می‌شده است. پس معتقدم جایی برای نکوهش خویش نیست.

شاید ماحصل آن این باشد: باید باور داشت که این جریانات سیاسی تاریخ مصرف دارند؛ هم برای مردم و هم برای قدرت حاکم.

شاید نتیجه این باشد که حتی همین امروز هم باید صدای بلند مخالفت، تعارض و تقابل از سوی عده‌ای را با دقت شنید و به اثرات استهلاکی آن برای قدرت دل بست؛ اما به صاحبان آن صداها امیدی نبست.

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
Az Dust Dashtan ~ UpMusic
Homayoun Shajarian ~ UpMusic
#موسیقی
#از_دوست_داشتن
#همایون_شجریان
#بهاره_بهاری
#فروغ_فرخزاد

آهنگ جدید همایون شجریان با آن تک‌خوانی شنیدنی بهاره بهاری و شعر شنیدنی فروغ مرا لبریز از لذت کرد.

گوارای گوش‌تان

یادداشت‌ها، نقدها، ایده‌ها و ...#محمدرضا_اربابی

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
۴۲ تمام ...

به‌وقت بیست‌ودوم خرداد
افتخاری بزرگ برای جامعه‌ی ترجمه ایران
برای نخستین بار

با ظرفیت‌سازی و پیگیری‌های انجمن صنفی مترجمان افتخاری بزرگ و بین‌المللی برای جامعه‌ی ترجمه‌ی کشور رقم خورده است.

امشب، #محمدرضا_اربابی رئیس انجمن صنفی مترجمان و دبیر مرکز آسیایی فدراسیون جهانی مترجمان در پیامی ویدیویی در صفحات اجتماعی زیر این مهم را اعلام خواهد کرد.

محمدرضا اربابی
https://www.instagram.com/m.r.arbabi?igsh=MXFhbWR0eXoyMGh2dA==

انجمن صنفی مترجمان تهران
https://www.instagram.com/tiat_association?igsh=MXF0ZDFiN3p3OWZkeQ==

کانون سراسری انجمن‌های صنفی مترجمان
https://www.instagram.com/iuptia.ir?igsh=MWE3cGJ0NjAzNGoyYQ==
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
هیئت داوران جایزه‌ی ترجمه‌ی #آسترید_لیندگرن ، استاد #رضی_هیرمندی را به‌دلیل کارنامه‌ی درخشان در حوزه ترجمه #ادبیات_کودک_و_نوجوان شایسته تقدیر معرفی کرد. ایشان به‌عنوان نماینده #انجمن_صنفی_مترجمان_تهران به دبیرخانه جایزه معرفی شده بودند.
در پیام دبیرخانه جایزه چنین آماده:

آقای هیرمندی گرامی،
با کمال خوشحالی به اطلاع شما می‌رسانیم که هیئت داورانِ منصوب برای داوری در مورد نامزدهای جایزه آسترید لیندگرن تصمیم گرفتند به شما یک لوح تقدیر اهدا کنند. این بدان معناست که هیئت داوران کارِ شما را دارای چنان استاندارد بالایی تشخیص داده است که می‌خواهند در مراسم اهدای جوایز، در کنار برنده اصلی، از شما نیز نام برده شود.تبریک بابت این دستاوردِ فوق‌العاده!
جوایز فدراسیون بین‌المللی مترجمان طی مراسمی در تاریخ 4 سپتامبر 2025 در ژنو، سوئیس - در مقر سازمان جهانی مالکیت معنوی ( وابسته به سازمان ملل متحد) اهدا خواهد شد
.

از طرف خودم و اعضای انجمن این موفقیت بزرگ را به هیرمندی بزرگ و مترجمان سخت‌کوش کشورم تبریک عرض می‌کنم.

محمدرضا اربابی
رئیس انجمن صنفی مترجمان و دبیر مرکز آسیایی فدراسیون جهانی مترجمان

https://www.tgoop.com/arbabi_m_r
2025/06/13 21:01:02
Back to Top
HTML Embed Code: