tgoop.com/wouldbeinterpreter/2498
Last Update:
«Талант — единственная новость» — эти строчки Бориса Пастернака давно стали девизом Переделкина. А символом фестиваля «Дальше» станут старые иероглифы, которые обозначают «литературный талант» и по-прежнему записываются одинаково в китайском, корейском и японском языках: 文才.
Мы продолжаем вас знакомить с программой фестиваля и сегодня анонсируем лекции, посвященные китайской культуре. Из них узнаем, как выглядит современная литература и веб-новеллы с драконами, бессмертными и Google Translate в роли злодея; какие горы встречаются в китайских пейзажах и насколько ужасны оборотни и привидения в китайских средневековых сюжетах.
3 мая
12:30 Алина Перлова. Мастер-класс по переводу детской книги
13:00 Алексей Родионов. Литературный диалог России и Китая
14:30 Аглая Старостина. Оборотни и привидения в китайских средневековых сборниках сюжетной прозы
16:00 Татьяна Карпова. Великая Китайская Сеть. Как веб-новеллы захватили мир
16:00 Алина Перлова. Ни слова о любви: тема романтики в китайской литературе
4 мая
13:30 Елизавета Волчкова. Горы, на которые можно смотреть, горы, по которым можно бродить, и горы, в которых можно жить: типология пейзажа в китайской живописи
14:30 Оксана Родионова. Китайская детская литература в России
15:00 Татьяна Карпова. За рамками картинки: перевод китайской маньхуа
15:30 Александр Беляев. Каллиграфия? Это не искусство!
16:30 Юлия Дрейзис. Китайская. Современная. Литература
Подробная программа фестиваля и билеты — на сайте Дома творчества.
BY WBI: блог для переводчиков

Share with your friend now:
tgoop.com/wouldbeinterpreter/2498