tgoop.com/tiaap_ir/1137
Last Update:
ولادیمیر ولادیمیرویچ #ناباکوف (۱۸۹۹ تا ۱۹۷۷) #نویسنده، #مترجم، #شاعر و #استاد_شطرنج، از برجستهترین نویسندگان مهاجر بود که بعد از انقلاب اکتبر ۱۹۱۷ روسیه، از زادگاهش به آمریکا مهاجرت کرد. وی به زبانهای #انگلیسی، #روسی، #فرانسوی و #آلمانی مسلط بود. از آثار او میتوان به «ماشنکا»، «شاه، بیبی، سرباز»، «دفاع لوژین»، «خنده در تاریکی»، «دعوت به مراسم گردنزنی»، «لولیتا» و «نبوغ» نام برد. #نبوغ آخرین رمانی است که ناباکوف به زبان مادریاش نگاشت. این #رمان داستان شاعری است در تبعید، در شهر برلین، فردی تنها و تهیدست که منتظر است تا شاهکار زندگیاش را بیافریند.
نبوغ توسط #بابک_شهاب از زبان روسی به فارسی ترجمه شده است و به همت #نشر_نیماژ راهی بازار کتاب شده است. شهاب که تحصیلات خود را در بلاروس به اتمام رسانده است، فعالیت فرهنگی خود را با همکاری با نشریات «كِـلـْك»، «شوكران»، «دانشمند»، «خانواده سبز» و «دانش و مردم» آغاز کرد. وی نخستین بار با ترجمۀ كتابهای«به سلامتی خانمها»، «مجموعهای از داستانهای كوتاه چخوف»، «آقایی از سانفرانسیسكو» و «مجموعه داستانهای ایوان بونین» بود که در مقام مترجم ادبیات روسیه شناخته شد. از آن زمان تاکنون شهاب کتابهای بسیاری از #ادبیات_روسیه را برای مخاطبان فارسیزبان ترجمه کرده است.
روز ۷ آذر ماه، ساعت ۱۷ در دفتر #انجمن_مترجمان_البرز دور هم جمع خواهیم شد تا به نقد دقیق و تحلیل موشکافانه #محمد_قاسمزاده، نویسنده و منتقد ارزنده کشورمان، درباره این کتاب گوش کنیم. خبر خوش آنکه آقای بابک شهاب، مترجم کتاب نیز در این جلسه حضور خواهد داشت.
از همه شما کتابدوستان و دوستداران ادبیات دعوت میکنیم در این نشست حضور به هم رسانید.
منتظرتان هستیم.
#انجمن_مترجمان_البرز
#نقد_کتاب
#نقد_ادبی
#ساناز_اسفندیاری
#کرج_شهر_دوستدار_کتاب
BY انجمن صنفی مترجمان استان البرز

Share with your friend now:
tgoop.com/tiaap_ir/1137