TIAAP_IR Telegram 1137
Forwarded from عکس نگار
ولادیمیر ولادیمیرویچ #ناباکوف (۱۸۹۹ تا ۱۹۷۷) #نویسنده، #مترجم، #شاعر و #استاد_شطرنج، از برجسته‌ترین نویسندگان مهاجر بود که بعد از انقلاب اکتبر ۱۹۱۷ روسیه، از زادگاهش به آمریکا مهاجرت کرد. وی به زبان‌های #انگلیسی، #روسی، #فرانسوی و #آلمانی مسلط بود. از آثار او می‌توان به «ماشنکا»، «شاه، بی‌بی، سرباز»، «دفاع لوژین»، «خنده در تاریکی»، «دعوت به مراسم گردن‌زنی»، «لولیتا» و «نبوغ» نام برد. #نبوغ آخرین رمانی است که ناباکوف به زبان مادری‌اش نگاشت. این #رمان داستان شاعری است در تبعید، در شهر برلین، فردی تنها و تهی‌دست که منتظر است تا شاهکار زندگی‌اش را بیافریند.
نبوغ توسط #بابک_شهاب از زبان روسی به فارسی ترجمه شده است و به همت #نشر_نیماژ راهی بازار کتاب شده است. شهاب که تحصیلات خود را در بلاروس به اتمام رسانده است، فعالیت فرهنگی خود را با همکاری با نشریات «كِـلـْك»، «شوكران»، «دانشمند»، «خانواده سبز» و «دانش و مردم» آغاز کرد. وی نخستین بار با ترجمۀ كتاب‌های«به سلامتی خانم‌ها»، «مجموعه‌ای از داستان‌های كوتاه چخوف»، «آقایی از سان‌فرانسیسكو» و «مجموعه داستان‌های ایوان بونین» بود که در مقام مترجم ادبیات روسیه شناخته شد. از آن زمان تاکنون شهاب کتاب‌های بسیاری از #ادبیات_روسیه را برای مخاطبان فارسی‌زبان ترجمه کرده است.
روز ۷ آذر ماه، ساعت ۱۷ در دفتر #انجمن_مترجمان_البرز دور هم جمع خواهیم شد تا به نقد دقیق و تحلیل موشکافانه #محمد_قاسم‌زاده، نویسنده و منتقد ارزنده کشورمان، درباره این کتاب گوش کنیم. خبر خوش آنکه آقای بابک شهاب، مترجم کتاب نیز در این جلسه حضور خواهد داشت.
از همه شما کتاب‌دوستان و دوستداران ادبیات دعوت می‌کنیم در این نشست حضور به هم رسانید.

منتظرتان هستیم.


#انجمن_مترجمان_البرز
#نقد_کتاب
#نقد_ادبی
#ساناز_اسفندیاری
#کرج_شهر_دوستدار_کتاب



tgoop.com/tiaap_ir/1137
Create:
Last Update:

ولادیمیر ولادیمیرویچ #ناباکوف (۱۸۹۹ تا ۱۹۷۷) #نویسنده، #مترجم، #شاعر و #استاد_شطرنج، از برجسته‌ترین نویسندگان مهاجر بود که بعد از انقلاب اکتبر ۱۹۱۷ روسیه، از زادگاهش به آمریکا مهاجرت کرد. وی به زبان‌های #انگلیسی، #روسی، #فرانسوی و #آلمانی مسلط بود. از آثار او می‌توان به «ماشنکا»، «شاه، بی‌بی، سرباز»، «دفاع لوژین»، «خنده در تاریکی»، «دعوت به مراسم گردن‌زنی»، «لولیتا» و «نبوغ» نام برد. #نبوغ آخرین رمانی است که ناباکوف به زبان مادری‌اش نگاشت. این #رمان داستان شاعری است در تبعید، در شهر برلین، فردی تنها و تهی‌دست که منتظر است تا شاهکار زندگی‌اش را بیافریند.
نبوغ توسط #بابک_شهاب از زبان روسی به فارسی ترجمه شده است و به همت #نشر_نیماژ راهی بازار کتاب شده است. شهاب که تحصیلات خود را در بلاروس به اتمام رسانده است، فعالیت فرهنگی خود را با همکاری با نشریات «كِـلـْك»، «شوكران»، «دانشمند»، «خانواده سبز» و «دانش و مردم» آغاز کرد. وی نخستین بار با ترجمۀ كتاب‌های«به سلامتی خانم‌ها»، «مجموعه‌ای از داستان‌های كوتاه چخوف»، «آقایی از سان‌فرانسیسكو» و «مجموعه داستان‌های ایوان بونین» بود که در مقام مترجم ادبیات روسیه شناخته شد. از آن زمان تاکنون شهاب کتاب‌های بسیاری از #ادبیات_روسیه را برای مخاطبان فارسی‌زبان ترجمه کرده است.
روز ۷ آذر ماه، ساعت ۱۷ در دفتر #انجمن_مترجمان_البرز دور هم جمع خواهیم شد تا به نقد دقیق و تحلیل موشکافانه #محمد_قاسم‌زاده، نویسنده و منتقد ارزنده کشورمان، درباره این کتاب گوش کنیم. خبر خوش آنکه آقای بابک شهاب، مترجم کتاب نیز در این جلسه حضور خواهد داشت.
از همه شما کتاب‌دوستان و دوستداران ادبیات دعوت می‌کنیم در این نشست حضور به هم رسانید.

منتظرتان هستیم.


#انجمن_مترجمان_البرز
#نقد_کتاب
#نقد_ادبی
#ساناز_اسفندیاری
#کرج_شهر_دوستدار_کتاب

BY انجمن صنفی مترجمان استان البرز




Share with your friend now:
tgoop.com/tiaap_ir/1137

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Add up to 50 administrators A new window will come up. Enter your channel name and bio. (See the character limits above.) Click “Create.” How to build a private or public channel on Telegram? The initiatives announced by Perekopsky include monitoring the content in groups. According to the executive, posts identified as lacking context or as containing false information will be flagged as a potential source of disinformation. The content is then forwarded to Telegram's fact-checking channels for analysis and subsequent publication of verified information. Telegram Channels requirements & features
from us


Telegram انجمن صنفی مترجمان استان البرز
FROM American