MONTELIFEMEDIA Telegram 1649
📚 5 книг, которые помогут лучше понять Балканы

В конце этой недели в Будву приедет Виктор Сонькин — филолог, переводчик и писатель. Вы могли читать его книгу «Здесь был Рим» или его переводы бестселлеров Ханьи Янагихары, Джулиана Барнса и Нассима Талеба.

В Auditoria Budva он прочтет две лекции.
В пятницу 13 декабря на тему «Откуда мы, кто мы? Язык и история». О том, как язык становится полем для культурных и политических споров (что крайне актуально для Балкан). Начало в 19:00, билеты (пока за €15) по ссылке.
В субботу 14 декабря там же он расскажет про Пушкина на черногорском, без перевода. Лекция точно будет интересна тем, кто учит язык. Начало в 19:00, вход свободный.

Виктор Сонькин давно уже интересуется Балканами — он закончил отделение сербской и хорватской филологии МГУ. Специально для «Волны» он составил список, в которых отразился этот регион.

Петар II Петрович Негош. Горный венец
Династия Негошей правила Черногорией с конца XVII по начало XX века. Один из правителей (1813–1851) был по совместительству поэтом, и многие считают, что его произведения — особенно поэмы «Горный венец», «Луч микрокосма» и «Самозванец Степан Малый» — это лучшее, что создано в поэзии на этом (скажем осторожно) языке. «Горный венец» — своего рода черногорская энциклопедия, где на конкретное историческое событие накручиваются многочисленные народные обычаи, предания, жизнь соседей — турков и венецианцев — и так далее. Переводить Негоша в России стали довольно оперативно; в советское и постсоветское время «Горный венец» переводился несколько раз — в том числе М. Зенкевичем, В. Корниловым и Ю. Кузнецовым, и др.

Иво Андрич. Мост на Дрине. Перевод Т. Вирты
Мост, воспетый Андричем, находится в восточной части Боснии и Герцеговины, но о балканском мире этот роман, возможно, говорит больше любого другого. Время действия охватывает период от расцвета Османской империи до начала Первой мировой войны — поводом к которой послужил выстрел Гаврилы Принципа в Сараеве. За «Мост», впервые опубликованный в 1945-м, в 1961 году Андрич получил Нобелевскую премию по литературе. Он до сих пор остается единственным автором, писавшим на этом языке, который получил Нобелевку.

Сара Нович. Девочка на войне. Пер. с англ. Анастасии Измайловой.
А это роман американский, где главная героиня живет в Загребе в 1991 году, и ей десять лет — но потом, когда она уже живет в Америке, она решает, что нужно вернутся в родные края, чтобы понять, что же там происходило. “Как продолжать жить после того, как выжил” — так сформулировали идею романа (весьма актуальную, согласитесь) американские критики.

Роберт Каплан. Балканские призраки. Пронзительное путешествие сквозь историю. Пер. с англ. Елены Захаровой
Каплан работал журналистом в Греции, но постоянно ездил по всему Балканскому полуострову и разговаривал со всеми мыслимыми и немыслимыми людьми, которых встречал на пути. По-журналистски напористая и самоуверенная, эта книга тем не менее дает некоторое представление об этом причудливом куске Европы.

Rebecca West. Black Lamb and Grey Falcon. 1941
Ребекка Уэст — видная деятельница феминистического движения, прославившаяся модернистким романом «Возвращение солдата» и блестящими репортажами о Нюрнбергском процессе. Ее монументальный (двухтомный) травелог «Черный агнец и серый сокол» по-русски не издавался — но владеющие английским могут многое почерпнуть из записок о большом путешествии по югославским землям в 1937 году.
👍75



tgoop.com/montelifemedia/1649
Create:
Last Update:

📚 5 книг, которые помогут лучше понять Балканы

В конце этой недели в Будву приедет Виктор Сонькин — филолог, переводчик и писатель. Вы могли читать его книгу «Здесь был Рим» или его переводы бестселлеров Ханьи Янагихары, Джулиана Барнса и Нассима Талеба.

В Auditoria Budva он прочтет две лекции.
В пятницу 13 декабря на тему «Откуда мы, кто мы? Язык и история». О том, как язык становится полем для культурных и политических споров (что крайне актуально для Балкан). Начало в 19:00, билеты (пока за €15) по ссылке.
В субботу 14 декабря там же он расскажет про Пушкина на черногорском, без перевода. Лекция точно будет интересна тем, кто учит язык. Начало в 19:00, вход свободный.

Виктор Сонькин давно уже интересуется Балканами — он закончил отделение сербской и хорватской филологии МГУ. Специально для «Волны» он составил список, в которых отразился этот регион.

Петар II Петрович Негош. Горный венец
Династия Негошей правила Черногорией с конца XVII по начало XX века. Один из правителей (1813–1851) был по совместительству поэтом, и многие считают, что его произведения — особенно поэмы «Горный венец», «Луч микрокосма» и «Самозванец Степан Малый» — это лучшее, что создано в поэзии на этом (скажем осторожно) языке. «Горный венец» — своего рода черногорская энциклопедия, где на конкретное историческое событие накручиваются многочисленные народные обычаи, предания, жизнь соседей — турков и венецианцев — и так далее. Переводить Негоша в России стали довольно оперативно; в советское и постсоветское время «Горный венец» переводился несколько раз — в том числе М. Зенкевичем, В. Корниловым и Ю. Кузнецовым, и др.

Иво Андрич. Мост на Дрине. Перевод Т. Вирты
Мост, воспетый Андричем, находится в восточной части Боснии и Герцеговины, но о балканском мире этот роман, возможно, говорит больше любого другого. Время действия охватывает период от расцвета Османской империи до начала Первой мировой войны — поводом к которой послужил выстрел Гаврилы Принципа в Сараеве. За «Мост», впервые опубликованный в 1945-м, в 1961 году Андрич получил Нобелевскую премию по литературе. Он до сих пор остается единственным автором, писавшим на этом языке, который получил Нобелевку.

Сара Нович. Девочка на войне. Пер. с англ. Анастасии Измайловой.
А это роман американский, где главная героиня живет в Загребе в 1991 году, и ей десять лет — но потом, когда она уже живет в Америке, она решает, что нужно вернутся в родные края, чтобы понять, что же там происходило. “Как продолжать жить после того, как выжил” — так сформулировали идею романа (весьма актуальную, согласитесь) американские критики.

Роберт Каплан. Балканские призраки. Пронзительное путешествие сквозь историю. Пер. с англ. Елены Захаровой
Каплан работал журналистом в Греции, но постоянно ездил по всему Балканскому полуострову и разговаривал со всеми мыслимыми и немыслимыми людьми, которых встречал на пути. По-журналистски напористая и самоуверенная, эта книга тем не менее дает некоторое представление об этом причудливом куске Европы.

Rebecca West. Black Lamb and Grey Falcon. 1941
Ребекка Уэст — видная деятельница феминистического движения, прославившаяся модернистким романом «Возвращение солдата» и блестящими репортажами о Нюрнбергском процессе. Ее монументальный (двухтомный) травелог «Черный агнец и серый сокол» по-русски не издавался — но владеющие английским могут многое почерпнуть из записок о большом путешествии по югославским землям в 1937 году.

BY 🇲🇪 Волна / Черногория


Share with your friend now:
tgoop.com/montelifemedia/1649

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Each account can create up to 10 public channels Clear A vandalised bank during the 2019 protest. File photo: May James/HKFP. Ng, who had pleaded not guilty to all charges, had been detained for more than 20 months. His channel was said to have contained around 120 messages and photos that incited others to vandalise pro-government shops and commit criminal damage targeting police stations. The Standard Channel
from us


Telegram 🇲🇪 Волна / Черногория
FROM American