tgoop.com/meskob/9309
Last Update:
«Не могу молчать!» или «Дайте понудеть!»
Всякий осмысленный дискурс начинается с понятийного аппарата. Посему позволю себе отметить подмену понятий в близкой мне сфере оборонно-промышленного комплекса и военно-технического сотрудничества.
1. Слово defence/defense в сложносоставных терминах означает ведомственную принадлежность, но никак не атрибуцию предмета. Поясню на конкретных примерах: Defence Acquisition Council (DAC) в Индии – это не совет по оборонным закупкам, а совет по закупкам минобороны; Defense Acquisition Program Administration (DAPA) в Южной Корее – это не агентство программ оборонных закупок, а управление закупочных программ минобороны; Defence Science and Technology Agency (DSTA) в Сингапуре – это не агентство оборонной науки и технологий, а научно-техническое управление минобороны и т.д., и т.п.
2. Опять же в сложносоставных терминах слово logistics – это не логистика, а материально-техническое обеспечение. И уж точно никакая не поддержка (support), а только МТО.
3. Не приемлю множественное число «вооружений» – только единственное число «вооружение»; посему только управление (а не агентство) вооружения, экспорт вооружения, программа вооружения и т.д., и т.п.
4. Слово academy (в военном контексте) переводится только как училище, а не академия; нашей академии у них (в том же контексте) соответствует college.
5. И да, не забывайте при указании инвалюты к сокращению «долл.» добавлять «США», ибо доллары разные бывают.
BY Абиссинецъ – የሐበሻ መስኮብ
Share with your friend now:
tgoop.com/meskob/9309