tgoop.com/labirintru/3129
Last Update:
Самый мрачный персонаж в сказках о муми-троллях
Морра — пугающее, но печальное и одинокое существо, от присутствия которого всё замерзает. А ещё этот персонаж, оправдывая своё имя, ужасающе рычит. И не только в русском переводе!
🇸🇪 Оригинальное наименование, Mårran, происходит от шведского глагола morra, «рычать». Да и на уровне фонетики двойное [r] говорит само за себя.
🇬🇧 Английский вариант, the Groke, содержит схожее звукосочетание — «гррр», правда, само слово groke в Оксфордском словаре мы не нашли. Предполагаем, что переводчик стремился к названию, сочетающему глаголы to croak (квакать, хрипеть) и to grow (рычать).
🇫🇮 Финский вариант, Mörkö, не является прямой отсылкой к рычанию, но происходит от существительного mörkö, означающего «страшилище, вурдалак». Оно также связано с mörökölli, что означает «человек, который сварлив или раздражителен», и с глаголом möristä, «рычать, брюзжать».
В целом имя Морры очень схоже звучит на многих языках: de Morre (🇳🇱), Morra (🇩🇪), Morrinn (🇮🇸).
🇵🇱 Но есть интересные исключения, например, в польском переводе у Морры будет достаточно понятное для русскоязычного человека имя, хотя и выбивающееся из общей картины — Buka.
🇪🇪 А в Эстонии её имя сократили до полнозвучного рыка — Urr.
Видите, как увлекательно изучать иностранные языки! И если вы давно хотели начать или возобновить эти занятия, то советуем вам англоязычную версию историй о муми-троллях, в серии Moomins. Кто знает, может так начнётся ваша карьеры лингвиста?
BY Лабиринт
Share with your friend now:
tgoop.com/labirintru/3129