Notice: file_put_contents(): Write of 3144 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 16384 of 19528 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Заметки с полей и на полях | Анастасия Лазаренко@interpretersnotes P.177
INTERPRETERSNOTES Telegram 177
👩🏼‍⚕️ На этой неделе было два заказа на последовательный онлайн-перевод (в Тимс и в Зуме) с английским языком по медицинским изделиям (medical devices).

🤵 Первый — инспекция производителя хирургических инструментов из США с участием Росздравнадзора.

🏭 Второй — переговоры по локализации производства эндопротезов тазобедренного и коленного суставов в России.

A few take-home messages:

При инспектировании американских изготовителей оборудования учитывается разница во времени. Поэтому наши заказы порой приходятся на вечер-ночь. Мой проект начался в 16:00, а завершился почти в 00:30 по московскому времени.

При подготовке к таким переводам необходимо вооружиться названиями документов и зафиксировать аббревиатуры. Российские участники часто оставляют эти сокращения в оригинале: так и говорят DHF, GHR.

Примеры:

Design History File (DHF) — сборник документации, описывающий историю проектирования и разработки медизделия

Global Harmonization Report (GHR) документ, разработанный в рамках международных инициатив для стандартизации требований к инспекциям

В контексте фармы и медицинских устройств слово file обычно переводится как досье.

Примеры:

Drug Master File (DMF) — регистрационное досье на лекарственный препарат

technical file — досье на медицинское изделие

На таких заказах спикеры умело орудуют не только терминами из медицины и регуляторики, но и из техники. Допустим, chamfer (фаска), bevel (скос), clearance (допуск).

А вообще эта область знаний становится всё более востребованной в переводе 😉
💯108🔥2👌2



tgoop.com/interpretersnotes/177
Create:
Last Update:

👩🏼‍⚕️ На этой неделе было два заказа на последовательный онлайн-перевод (в Тимс и в Зуме) с английским языком по медицинским изделиям (medical devices).

🤵 Первый — инспекция производителя хирургических инструментов из США с участием Росздравнадзора.

🏭 Второй — переговоры по локализации производства эндопротезов тазобедренного и коленного суставов в России.

A few take-home messages:

При инспектировании американских изготовителей оборудования учитывается разница во времени. Поэтому наши заказы порой приходятся на вечер-ночь. Мой проект начался в 16:00, а завершился почти в 00:30 по московскому времени.

При подготовке к таким переводам необходимо вооружиться названиями документов и зафиксировать аббревиатуры. Российские участники часто оставляют эти сокращения в оригинале: так и говорят DHF, GHR.

Примеры:

Design History File (DHF) — сборник документации, описывающий историю проектирования и разработки медизделия

Global Harmonization Report (GHR) документ, разработанный в рамках международных инициатив для стандартизации требований к инспекциям

В контексте фармы и медицинских устройств слово file обычно переводится как досье.

Примеры:

Drug Master File (DMF) — регистрационное досье на лекарственный препарат

technical file — досье на медицинское изделие

На таких заказах спикеры умело орудуют не только терминами из медицины и регуляторики, но и из техники. Допустим, chamfer (фаска), bevel (скос), clearance (допуск).

А вообще эта область знаний становится всё более востребованной в переводе 😉

BY Заметки с полей и на полях | Анастасия Лазаренко




Share with your friend now:
tgoop.com/interpretersnotes/177

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

As the broader market downturn continues, yelling online has become the crypto trader’s latest coping mechanism after the rise of Goblintown Ethereum NFTs at the end of May and beginning of June, where holders made incoherent groaning sounds and role-played as urine-loving goblin creatures in late-night Twitter Spaces. How to create a business channel on Telegram? (Tutorial) With Bitcoin down 30% in the past week, some crypto traders have taken to Telegram to “voice” their feelings. Clear Just as the Bitcoin turmoil continues, crypto traders have taken to Telegram to voice their feelings. Crypto investors can reduce their anxiety about losses by joining the “Bear Market Screaming Therapy Group” on Telegram.
from us


Telegram Заметки с полей и на полях | Анастасия Лазаренко
FROM American