HARDYBLOG Telegram 264
Apple представила Airpods pro 3 с функцией синхронного перевода, а следом и YouTube анонсировал, что добавит автодубляж на 30 языков, включая русский.

Вообще, в далеком 2012 году я решил перестать заниматься синхронным переводом. Мне в один момент стало очень страшно, что лет через 10 я могу оказаться без работы, потому что технологии не стоят на месте. И что мы видим? Крупнейшие компании мира буквально стирают языковые барьеры с помощью технологий. Яндекс, кстати, был одним из первых: функцией синхронного перевода в Яндекс Браузере уже пользуются миллионы людей.

А работает эта штука прям как реальный синхронный переводчик. Сами посудите: сначала из видеоряда нужно вытащить аудиодорожку, затем мы превращаем ее в текст (speech-to-text), все это дело переводим (а в мире, между прочим, лишь несколько крутых переводчиков).

Казалось бы, все, но нет. Дальше переведенный текст нужно озвучить (text-to-speech), да так, чтобы тембр голоса учесть, пол говорящего не забыть, да и интонации расставить правильно. А ведь в видео людей может быть несколько. Нужно присвоить каждому спикеру соответствующие реплики, чтобы потом применить несколько голосов в озвучке.

Идем дальше. Русский язык, к примеру, на 30% длиннее английского, но видео имеет ограниченный хронометраж, соответственно, нужно умудряться по ходу применять методы речевой компрессии, чтобы длина перевода совпала с длиной оригинальной аудиодорожки.

А теперь представьте, как это все работает в режиме реального времени на прямых трансляциях. Там, где мы зачастую даже не понимаем, что спикер скажет дальше. А в некоторых языках синтаксис устроен таким образом, что ключевая информация для перевода может находиться в самом конце предложения.

И все это работает в реальном времени на стримах. Мозг иногда взрывается от того, как много технически сложных решений происходит «под капотом» для современного пользователя.
26🔥85👏4👍1💘1🦄1



tgoop.com/hardyblog/264
Create:
Last Update:

Apple представила Airpods pro 3 с функцией синхронного перевода, а следом и YouTube анонсировал, что добавит автодубляж на 30 языков, включая русский.

Вообще, в далеком 2012 году я решил перестать заниматься синхронным переводом. Мне в один момент стало очень страшно, что лет через 10 я могу оказаться без работы, потому что технологии не стоят на месте. И что мы видим? Крупнейшие компании мира буквально стирают языковые барьеры с помощью технологий. Яндекс, кстати, был одним из первых: функцией синхронного перевода в Яндекс Браузере уже пользуются миллионы людей.

А работает эта штука прям как реальный синхронный переводчик. Сами посудите: сначала из видеоряда нужно вытащить аудиодорожку, затем мы превращаем ее в текст (speech-to-text), все это дело переводим (а в мире, между прочим, лишь несколько крутых переводчиков).

Казалось бы, все, но нет. Дальше переведенный текст нужно озвучить (text-to-speech), да так, чтобы тембр голоса учесть, пол говорящего не забыть, да и интонации расставить правильно. А ведь в видео людей может быть несколько. Нужно присвоить каждому спикеру соответствующие реплики, чтобы потом применить несколько голосов в озвучке.

Идем дальше. Русский язык, к примеру, на 30% длиннее английского, но видео имеет ограниченный хронометраж, соответственно, нужно умудряться по ходу применять методы речевой компрессии, чтобы длина перевода совпала с длиной оригинальной аудиодорожки.

А теперь представьте, как это все работает в режиме реального времени на прямых трансляциях. Там, где мы зачастую даже не понимаем, что спикер скажет дальше. А в некоторых языках синтаксис устроен таким образом, что ключевая информация для перевода может находиться в самом конце предложения.

И все это работает в реальном времени на стримах. Мозг иногда взрывается от того, как много технически сложных решений происходит «под капотом» для современного пользователя.

BY Hardy


Share with your friend now:
tgoop.com/hardyblog/264

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

“[The defendant] could not shift his criminal liability,” Hui said. Telegram channels fall into two types: Private channels are only accessible to subscribers and don’t appear in public searches. To join a private channel, you need to receive a link from the owner (administrator). A private channel is an excellent solution for companies and teams. You can also use this type of channel to write down personal notes, reflections, etc. By the way, you can make your private channel public at any moment. Step-by-step tutorial on desktop: A new window will come up. Enter your channel name and bio. (See the character limits above.) Click “Create.”
from us


Telegram Hardy
FROM American