tgoop.com/hardyblog/119
Last Update:
Один из моих любимых глаголов — 'To come'. Зачастую этот глагол воспринимается в пошлом смысле (кончать) от русскоговорящих, которые любят «проглатывать» слова. Как-то мы обсуждали это с журналистом из CNN и долго смеялись. Например:
“I came yesterday and my boyfriend was asleep”
«Вчера я кончила, а мой парень спал».
Звучит смешно, правда? На деле девушка имела в виду следующее: «Вчера я пришла домой, а мой парень уже спал». Иногда то, что можно опустить в русской речи, приводит к смеху в английской.
'To come' один из сильнейших глаголов в языке. Давайте рассмотрим диалог из гипотетической ситуации в баре, где мужчина общается с молодой девушкой, которая собирается уходить домой:
— I’ve got to go (Мне пора уходить)
— I’ll come with you (Я с тобой)
Мужчина мог с легкостью употребить глагол 'go' вместо 'come', но чем же вариант с 'come' интересен?
'Come' в данном случае показывает действие к некому «центру вселенной», коим и являлась девушка. Употребив этот, казалось бы, простой приём, мужчина подчеркивает важность девушки и его намерений.
К чему это я? В 2021 году компании должны стремиться к такой коммуникации, где центром вселенной будут клиенты.
BY Hardy

Share with your friend now:
tgoop.com/hardyblog/119