tgoop.com/alchemiclibrary/426
Last Update:
Пара слов о прескриптивизме
#Лингвистика
Есть страны с преимущественно прескриптивным подходом к языку. Пожалуй, наиболее известным примером является Франция с ее Академией, которая может просто объявить какие-то слова не-французскими, и запретить их использование во всех публичных выступлениях и письменных документах. Подобная, несколько менее яркая, история есть в Японии, где национальный язык курируется Агенством по делам культуры и, в целом, Министерством образования (MEXT). Министерство утверждает список обязательных иероглифов (признавая, что он не исчерпывающий), согласовывает нормативные словари и т.д., хотя, строго говоря, одного официального словаря японского не существует. Прескриптивистские тенденции есть и в России. Наш Институт русского языка им. Виноградова (РАН) занимается как раз вот этим самым — издает нормативные словари, фактически пытаясь быть законодателем мод в языке, указывая, какое слово можно использовать, а какое — нет.
Конечно, можно возразить, что французская Академия скорее исключение из правил, и в основном сфера влияния различных языковых регуляторов, таких как Институт Виноградова, ограничена различными официальными бумагами, нормативными актами и государственным телевидением. Однако, тут я бы возразил что само наличие некого языкового регулятора уже отдает прескриптивистской гордыней, будто такую большую и сложную систему как язык десятков миллионов людей вообще можно отрегулировать, испортить или защитить. Нельзя — система слишком большая, а человек слишком мелок для этого.
Характерен, думаю, и тот факт, что условная учительница русского языка давно стала почти что фольклорным персонажем, карающим с высоты языкового Олимпа неграмотных двоечников — ситуация, ставшая возможной лишь потому, что школьный русский давно и прочно стал филфаком для маленьких, причем в самом худшем виде, т.е. зубрежкой правил. Для английского языка регулятора, подобного французской Академии или японского Агентства просто не существует в природе, и это совершенно не мешает ни носителям договориться о неком стандарте языка, который потом преподается в школах, ни языку распространять свое влияние по миру, от которого потом все гордо «защищаются».
Да, как частный человек, я в некоторых вопросах склонен к пуризму. Мне не нравится, когда речь засыпана иностранными заимствованиями сверх всякой меры типа «коворкеры захейтили на митапе», не люблю в японском тексте читать gurin (green) вместо midori, и радуюсь, что для автомобиля они смогли придумать собственное слово kuruma, чего не смогли с заимствованным konpyuta: (computer). Но все это личные предпочтения, не имеющие ничего общего с органичным развитием языков. Кто сегодня вспомнит, что большая часть японских слов, это на самом деле заимствования из китайского? Или что слова «хлеб», «собака», «лошадь», «пельмень» и «шуба» — совсем не русские?
Со временем, от всякого сленга и иностранных заимствований отпадет шелуха, и останутся лишь те слова и нормы, которые органично встроились в язык — никого же не смущает исконный русский шлагбаум? Но уверен, когда это случится, придет уже новая порция заимствований из какого-нибудь эльфийского, о котором будет спорить следующее поколение пуристов.
BY Алхимическая Библиотека
Share with your friend now:
tgoop.com/alchemiclibrary/426