tgoop.com/WWWVocabularyCom/4769
Last Update:
عبارت "Pulling inward" (کشیدن به داخل) را میتوان بسته به زمینه به چند صورت مختلف تشریح کرد. رایجترین معانی آن عبارتند از:
۱. معنی لغوی و فیزیکی
در سادهترین شکل، "Pulling inward" به معنای اعمال نیرویی است که چیزی را به سمت مرکز، درون، یا نزدیکتر به خود میکشد.
مثال: جاذبه زمین سیارات را به سمت مرکز خود "میکشد" (Pulling inward).
مثال: اگر دو سر یک طناب را بکشید و نیروی شما بیشتر باشد، طناب را به سمت خود "میکشید" (Pulling inward).
مترادفها (فیزیکی): Concentrating, Contracting, Drawing in.
۲. معنی روانشناختی و احساسی
در زمینه روانشناسی یا احساسات، این عبارت به توصیف یک حالت درونی شدن، کنارهگیری، یا انزوا میپردازد.
درونی شدن (Introspection): فرد به جای تمرکز بر دنیای بیرون، افکار، احساسات و تجربیات خود را مورد بررسی و تحلیل قرار میدهد.
کنارهگیری یا انزوا (Withdrawal/Isolation): فرد از تعاملات اجتماعی دوری میکند و به سمت خلوت خود میرود؛ مانند لاکپشتی که سرش را در لاک خود میکشد. این میتواند واکنشی به استرس، غم، یا نیاز به بازیابی انرژی باشد.
مثال: پس از شنیدن خبر بد، او به درون خود "کشیده شد" (Pulling inward) و برای مدتی ساکت ماند.
مترادفها (روانشناختی): Withdrawing, Introspecting, Retiring (از فعالیتهای اجتماعی).
۳. معنی انتزاعی و سازمانی
در زمینههای اجتماعی، اقتصادی، یا سازمانی، این عبارت به معنای تمرکز مجدد بر منافع داخلی یا کوچکتر شدن دامنه فعالیت است.
اقتصادی: ممکن است به معنای کاهش فعالیتهای بینالمللی یک شرکت و تمرکز صرف بر بازارهای داخلی باشد.
سیاسی/اجتماعی: میتواند اشاره به یک سیاست انزواطلبانه یا ناسیونالیستی داشته باشد که در آن یک کشور بر منافع و مسائل داخلی خود اولویت میدهد و از تعهدات یا همکاریهای خارجی فاصله میگیرد.
مثال: شرکت در پی بحران مالی، با "کشیده شدن به داخل" (Pulling inward) هزینههای بخشهای خارجی را به طور کامل قطع کرد.
BY یادگیری ماندگار لغات انگلیسی
Share with your friend now:
tgoop.com/WWWVocabularyCom/4769