tgoop.com/tut_i_dali_prym_per/939
Last Update:
Клясер
Я окремо колекціоную в перекладацькому щоденнику гру слів у комерційному копірайтингу. Коли якось дотепно обігрують назву фірми або те, що вона виробляє, я такий хід записую і придивляюся, як його зроблено.
Жанр складний, тому хороший жарт трапляється рідко. Зіграти тонко, зі смаком, треба вміти.
З останнього, що трапилося на очі:
inkspired (чорнила фірми Lamy)
illegal pad (блокноти фірми Blackwing, яка постачає канцелярію у Білий Дім; на цьому прикладі можна перевіряти лінгвокраїнознавство у студентів: пояснив у чому жарт — отримав залік)
newphoria (рекламне гасло айфона-15 на офіційному сайті; українізували, враховуючи складність задачі, непогано: мрійновації)
моно спробувати (новий дизайн Монобанку; рано чи пізно вони обіграють, якщо ще ні, класичне моно? нуно!)
Улюблений приклад дорогої редакції — американська аудіофільська фірма Schiit. У неї геніальні рекламні гасла Schiit Happens і A Piece of Schiit. Мало яка фірма вміє поставитися до себе з такою самоіронією.
Якщо якісь такі приклади зачепилися вам за пам’ять, накидайте, будь ласка, у коментах.
BY Прим. пер.
Share with your friend now:
tgoop.com/tut_i_dali_prym_per/939
