Telegram Web
از چه واژه‌هایی برای ترجمه مقاله خود استفاده کنیم؟

🔹به عبارت دیگر: In other words
🔸قورباغه‌ها دوزیست هستند. به عبارت دیگر، آن‌ها هم در خشکی و هم در آب زندگی می‌کنند.: Frogs are amphibians. In other words, they live on the land and in the water

🔹به همین منظور: To that end
🔸 جانورشناسان مدت‌ها در تلاش‌اند تا بفهمند حیوانات چگونه با هم ارتباط برقرار می‌کنند. به همین منظور، پژوهشی جدید درباره صداهای فیل‌ها و معانی احتمالی آن‌ها آغاز شده است: Zoologists have long sought to understand how animals communicate with each other. To that end, a new study has been launched that looks at elephant sounds and their possible meanings

🔹همچنین: Furthermore
🔸همچنین، شواهدی وجود دارد که نشان می‌دهد…: Furthermore, there is evidence to suggest that

🔹گذشته از آن یا علاوه بر این: What’s more
🔸 گذشته از آن، این تنها شواهد موجود در حمایت از این فرضیه نیست: What’s more, this isn’t the only evidence that supports this hypothesis

🔹با این حال: Despite this
🔸 حجم نمونه کوچک بود، اما با این حال نتایج از اهمیت بالایی برخوردار بودند: The sample size was small, but the results were important despite this

🔹مشروط بر اینکه: Provided that
🔸 می‌توانیم از این داده‌ها برای پشتیبانی از استدلال‌مان استفاده کنیم، مشروط بر اینکه محدودیت‌های روش به‌کاررفته را نیز در نظر بگیریم: We may use this as evidence to support our argument, provided that we bear in mind the limitations of the methods used to obtain it

🔹با این وجود: Nonetheless
🔸مطالعه دارای محدودیت‌هایی بود، اما با این وجود، برای زمان خود بسیار پیشگامانه محسوب می‌شد: The study had its limitations, but it was nonetheless groundbreaking for its day

🔹برای نمونه: For instance
🔸 برخی پرندگان برای فرار از سرمای زمستان مهاجرت می‌کنند. برای نمونه، پرستوها اوایل زمستان بریتانیا را ترک کرده و به جنوب پرواز می‌کنند: Some birds migrate to avoid harsher winter climates. Swallows, for instance, leave the UK in early winter and fly south

🔹برای روشن‌تر شدن مطلب: To give an illustration
🔸برای روشن‌تر شدن مطلب، بیایید به این مورد خاص نگاهی بیندازیم: To give an illustration of what I mean, let’s look at the case of

🔹در نتیجه: In conclusion
🔸 در نتیجه، شواهد تقریباً به‌طور کامل از استدلال A پشتیبانی می‌کنند: In conclusion, the evidence points almost exclusively to Argument A

🔹با در نظر گرفتن همه جوانب: All things considered
🔸با در نظر گرفتن همه جوانب، به‌نظر می‌رسد می‌توان منطقی فرض کرد که: All things considered, it seems reasonable to assume that

ترجمه مقاله خیلی مهم است ولی شما می‌توانید آن را به مترجمان متخصص ترجمیک بسپارید و خود به سایر کارهایتان برسید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
بهترین ابزارهای هوش مصنوعی برای تحقیق و پژوهش چیست؟

✳️ هوش مصنوعی Consensus، موتور جست و جوی علمی

🔸ویژگی‌های Consensus: رایگان، جست و جو در مقالات علمی، پشتیبانی از زبان فارسی

✳️ هوش مصنوعی Scite، صحت‌سنجی اعتبار مقالات علمی

🔹ویژگی‌های Scite: رایگان، ارزیابی کیفیت و زمینه استنادها و ارجاعات یک مقاله، دارای دستیار پژوهشی

✳️ هوش مصنوعی ChatGPT، دستیار پژوهشی همه‌کاره

🔸 ویژگی‌های ChatGPT: رایگان، پشتیبانی از زبان فارسی، توضیح مقالات علمی، بررسی استدلال‌های شما، خلاصه کردن مقالات و ...

✳️ هوش مصنوعی Connected Papers، جست و جوی مقالات مرتبط با نمودارهای گرافیکی

🔹 ویژگی‌های Connected Papers: رایگان، تجسم روابط بین مقالات علمی با نمودارهای گرافیکی

✳️ هوش مصنوعی Elicit، ابزاری برای ساده‌سازی پژوهش‌های علمی

🔸 ویژگی‌های Elicit: رایگان، پیدا کردن مقالات مرتبط بدون تطابق کامل کلمات کلیدی، خلاصه کردن مقالات مرتبط

🔗 ۴+ ابزار هوش مصنوعی برای تحقیق دانشجویی

#معرفی_سایت #دانشجو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
نمی‌دونید که از نظر گرامری در چه سطحی از زبان قرار دارید؟

پس با کمک سایت‌های زیر، سطح گرامر زبان انگلیسی خودتون رو بسنجید!

🔸oxfordonlineenglish.com/english-level-test/grammar
🔹examenglish.com/leveltest/grammar_level_test.htm
🔸englishtestsonline.com/english-grammar-tests
🔹grammaring.com/english-grammar-test
🔸niu.edu/writingtutorial/grammar/quizzes/GrammarSelfTest.htm
🔹interactive-english.com/grammar-test

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🧠 بهترین هوش‌های مصنوعی برای تولید محتوای اینستاگرامی چه هستند؟

1️⃣ کانوا | Canva
با کمک کانوا می‌توانید با هر سطحی از مهارت، طراحی گرافیکی حرفه‌ای و زیبایی داشته باشید.

2️⃣ رانوی |AI Runway
رانوی ابزاری فیلمسازان! می‌توانید با کمک رانوی چند شئ را انتخاب کنید و آن‌ها را متحرک کنید.

3️⃣ هایپ فیوری | Hypefury
هایپ فیوری ابزاری همه‌کاره برای ایده‌پردازی، بهینه‌سازی و اشتراک گذاری محتوا و پیدا کردن محتوای فراگیر تازه است.

4️⃣ دیسکریپت | Descript
این هوش مصنوعی ادیت ویدیو و صدا را برای همه ممکن سازد.

برای آشنایی با دیگر هوش‌های مصنوعی کاربردی برای تولید محتوای اینستاگرامی این مقاله سایت ترجمیک را بخوانید!

🔗 ۹ هوش مصنوعی برای تولید محتوای اینستاگرامی

#تولید_محتوا #هوش_مصنوعی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🤔 چگونه در ورد فاصله بین خطوط را تغییر دهیم؟

🔹 برای تغییر فاصله بین خطوط در کل متن، از نوار ابزار ورد، وارد منوی Design شوید و روی گزینه Paragraph Spacing کلیک کنید.

🔸با کلیک روی این گزینه، یک منوی کشویی برای شما باز می‌شود.

🔹 کافیست موس را روی گزینه‌های این منو نگه دارید تا فاصله‌ای را که با انتخاب هر گزینه، بین خطوط متن ایجاد می‌شود مشاهده کنید.

🔸 بعد از انتخاب گزینه موردنظر، روی آن کلیک کنید تا تغییرات اعمال شود.

🔹 برای تغییر فاصله بین خطوط در قسمتی از متن، ابتدا پاراگراف مورد نظرتان را انتخاب کنید.

🔸از نوار ابزار ورد، وارد منوی Home شوید و از قسمت Paragraph بر گزینه Line and Paragraph Spacing کلیک کنید.

🔹با کلیک روی این گزینه، یک منوی کشویی برای شما باز می‌شود. از بین گزینه‌های این منو، Line Spacing Options را انتخاب کنید.

🔸 سپس در منوی بازشده، تنظیمات مورد نظر را خود را اعمال کنید.

🔗 راهنمای گام به گام و تصویری تغییر فاصله بین خطوط در ورد

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
📑 چه تفاوتی بین مدارک فرمی و غیرفرمی و ترجمه رسمی آن‌ها وجود دارد؟

🔴 اگر برای ترجمه رسمی مدارک خود اقدام کرده باشید، حتماً دو اصطلاح فرمی و غیرفرمی را شنیده‌اید.

⬅️ مدارک فرمی قالب ثابتی دارند و تفاوت آن‌ها فقط در برخی اطلاعات جزئی اطلاعات شخصی افراد خلاصه می‌شود، مانند شناسنامه و کارت ملی.

⬅️ مدارک غیر فرمی فرم مشخص و تعریف شده‌ای ندارند. و معمولاً مدارک از فرد به فرد تفاوت‌های جدی دارند، مانند وصیت‌نامه و توصیه‌نامه.

⬅️ مدارک فرمی معمولاً زمان کمتری برای ترجمه رسمی نیاز دارند. به همین دلیل ترجمه رسمی شناسنامه شما در زمان کوتاه‌تری از توصیه‌نامه استاد شما ترجمه می‌شود.


برای مطالعه راهنمای ترجمه رسمی مدارک فرمی و غیرفرمی بر روی لینک زیر کلیک کنید:

🔗 انواع مدارک فرمی و غیرفرمی برای ترجمه رسمی

📣 اگر به ترجمه رسمی مدارک خود نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی

از ابتدا تا انتهای مسیر ترجمه رسمی مدارک را همراه شماییم!

#ترجمه_رسمی #ترجمه_مدارک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✉️ ۵ نکته اساسی برای نگارش کاور لتر شغلی و اپلای برای کار

🖊 ساختار کاور لتر شغلی، چه برای سفارت و چه برای سازمان‌ها، فرمتی استاندارد دارد. پیروی از این ساختار نشان‌دهنده‌ی آن است که شما با معیارهای حرفه‌ای به خوبی آشنا هستید. بنابراین رعایت ساختار درست در کاور لتر می‌تواند تأثیر مثبتی بر فرایند استخدام شما داشته باشد.

📌 از ساختار استاندارد کاور لترها پیروی کنید.

📌 از کلیدواژه‌های مرتبط و فونت‌های استاندارد استفاده کنید.

📌 اطلاعات تماس خود را در سربرگ کاور لتر ذکر کنید.

📌 اشتیاق خود برای همکاری و مهارت‌های‌تان را نشان دهید.

📌 فواصل بین خطوط و حاشیه اطراف صفحه را رعایت کنید.

برای نکات بیشتر و مثال‌های متنوع، این مقاله سایت ترجمیک را مطالعه کنید:

🔗 چگونه کاور لتر شغلی بنویسیم؟ (راهنمای گام به گام)

#کاور_لتر #نامه_پوششی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه از هوش مصنوعی برای خلاصه‌سازی متون و جزوه‌های خود استفاده کنیم؟

برای خلاصه‌سازی از این ابزارها استفاده کنید!

🔹 سایت DeepSeek: رایگان، پشتیبانی از فارسی، امکان بارگذاری pdf، امکان ارائه پاسخ‌های اشتباه

🔸ابزار Chatgpt: رایگان ولی با محدودیت تعداد کلمه در ساعت، پشتیبانی از فارسی، امکان سفارشی‌سازی طول متن خلاصه‌شده

🔹سایت Gemini: رایگان، پشتیبانی از فارسی، عدم امکان بارگذاری فایل‌های pdf

🔸 سایت Scribbr: عدم پشتیبانی از فارسی، مناسب برای متون دانشگاهی انگلیسی، سفارشی‌سازی طول خلاصه

برای خلاصه‌سازی جزوه‌هایتان برای امتحان‌ هم می‌توانید از این پرامپت یا پرامپت‌های مشابه استفاده کنید:

✳️ «جزوه زیر در زمینه ... است. آن را با دقت بخوان، سپس:
🔹 محتوای جزوه را به‌صورت خلاصه، منسجم و قابل فهم بیان کن. هنگام خلاصه‌نویسی، از زیاده‌گویی پرهیز کن. حجم خلاصه بین ۳۰۰ تا ۵۰۰ کلمه باشد.
🔸 سپس ۷ تا ۱۰ نکته کلیدی و پرتکرار در آزمون‌ها را از متن استخراج کن و به‌صورت فهرست‌وار بنویس. این نکات می‌توانند شامل تعاریف مهم، فرمول‌ها، استثناها، بخش‌های پرتکرار در امتحانات و ... باشد.
🔹 اگر بخش خاصی از جزوه به تمرکز یا مرور بیشتری نیاز دارد (مثلاً به دلیل دشواری یا اهمیت بالا)، آن را مشخص کن و دلیل اهمیتش را هم توضیح بده.»

✳️ نکته: ابزارهای هوش مصنوعی برای متن‌های حجیم مناسب نیستند، بهتر است که متن خود را به بخش‌های ۲۰۰۰ و ۳۰۰۰ کلمه‌ای تقسیم کنید و برای هر بخش جدا خلاصه‌ها را دریافت کنید.

🔗 ۵+ هوش مصنوعی رایگان برای خلاصه کردن متون

#هوش_مصنوعی #معرفی_هوش_مصنوعی

😊 اگر هم به انواع خدمات ویرایش تخصصی، ویرایش نیتیو و پارافریز نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه، ویرایش و پارافریز

#پارافریز #ویرایش

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
پس از سابمیت مقاله با چه اصطلاحاتی مواجه می‌شویم؟

🔸 اصطلاح Manuscript Submitted: مقاله شما با موفقیت ارسال و ثبت شده است. در این مرحله، مقاله معمولاً توسط کارکنان مجله از نظر قالب‌بندی بررسی می‌شود و سپس برای ویراستار ارسال می‌شود.

🔹 اصطلاح With Editor: With Editor نشان می‌دهد که ویراستار مقاله را دریافت کرده و در حال انجام ارزیابی اولیه است.

🔸اصطلاح Under Review: این عبارت نشان می‌دهد که مقاله اکنون در حال داوری تخصصی توسط داوران علمی است. بخش Under Review ممکن است که بین یک تا چهار ماه و حتی بیشتر طول بکشد.

🔹اصطلاح Revise: ریوایز نشان می‌دهد که نویسنده براساس نظرات داوران برای اعمال اصلاحات دعوت شده است. بسته به ماهیت اصلاحات، مهلتی بین چند هفته تا چند ماه تعیین می‌شود. نویسنده باید نسخه اصلاح‌شده را به همراه پاسخ به تک‌تک نظرات داوران برای مجله ارسال کند.

برای آشنایی با انواع اصطلاحاتی که در مسیر ارسال و چاپ مقاله با آن‌ها مواجه می‌شوید، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۶+ وضعیت مختلف مقاله پس از سابمیت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
📣 اگه دانشجویی، حیفه که از بهترین خدمات ترجمه مقاله و کتاب استفاده نکنی!

📣 اگه به ترجمه مدارکت هم نیاز داری، با خیالی مطمئن روی ترجمیک حساب کن!

🔸 ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه تعداد کلمات اسلایدها را در پاورپویت بشماریم؟

🔹 برای شمارش کل کلمات یک پاورپوینت، پس از کلیک بر File و انتخاب تب Info، گزینه Show All Properties را انتخاب کنید تا ویژگی‌های مربوط به کلمات در همه اسلایدها و یادداشت‌ها به نمایش دربیاید.

🔸برای شمارش تعداد کلمات یک اسلاید هم باید از گزینه Create Handouts استفاده کنید!

برای مشاهده راهنمای تصویری شمارش تعداد کلمات در پاورپوینت هم این مقاله را از دست ندهید!

🔗 آموزش تصویری شمارش تعداد کلمات در پاورپوینت

#پاورپوینت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه در تولید محتوای انگلیسی، به صورت حرفه‌ای پاراگراف‌های خودمون رو بنویسیم؟

🔹 در قالب‌هایی چون مقالات علمی، مقالات وبلاگی و حتی محتوای صفحات فرود (لندینگ‌پیج‌ها)، برای رساندن پیامتان، پاراگراف‌ها یکی از مهم‌ترین ابزارهایی هستند که در اختیار دارید.

🔸 هر پاراگراف‌ از ساختار استاندارد سه‌بخشی شامل ابتدا، وسط و پایان تشکیل شده است. این بخش‌ها عبارت‌اند از:

🔺 بخش ابتدایی یا جمله اصلی (Topic Sentence)
🔻 بخش میانی یا توسعه و پشتیبانی (Development and Support)
🔺بخش پایانی یا نتیجه‌گیری (Conclusion)

🔸بیشتر پاراگراف‌ها سه تا پنج جمله دارند اما استثناهای زیادی نیز وجود دارد.

برای آشنایی با صفر تا صد اصول نگارش پاراگراف‌های انگلیسی، این مقاله وبلاگ ترجمیک رو از دست ندید!

🔗 اصول نگارش پاراگراف‌ در تولید محتوای انگلیسی

اگر هم به خدمات تولید محتوای انگلیسی نیاز دارید، این پست وبلاگ ترجمیک رو از دست ندید!

🔗 خدمات تولید محتوای انگلیسی

#تولید_محتوای_انگلیسی

📞 021-67235000
🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
هزینه چاپ مقاله در مجلات معتبر بین‌المللی چگونه است؟

🔹 بیشتر هزینه‌های مربوط به ارسال و انتشار مقاله را می‌توان در دو دسته کلی تقسیم‌بندی کرد: هزینه‌های پیش از انتشار (Pre-Publication) و هزینه‌های پس از پذیرش (Post-Acceptance).

🔸 هزینه‌های پیش از انتشار، مانند هزینه ارسال مقاله یا هزینه عضویت، کمتر رایج هستند.

🔹 به عنوان یک نویسنده، احتمالاً بیشتر با هزینه‌های پس از پذیرش مواجه خواهید شد، مانند هزینه پردازش مقاله (APC).

🔸به صورت معمول، آن دسته از مقالاتی که می‌توانید PDF آن‌ها را دانلود کنید، نویسنده هزینه‌ای به ژورنال پرداخت کرده است تا امکان دانلود نسخه رسمی و قانونی آن برای سایر محققان فراهم شود. این هزینه معمولا با نام APC شناخته می‌شود.

برای آشنایی کامل با انواع هزینه‌های چاپ مقاله در مجلات معتبر بین‌المللی این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 هزینه چاپ مقاله در مجلات خارجی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
چگونه از روند پیشرفت سفارشمان در ترجمیک مطلع شویم؟

✳️ با کمک قابلیت بخش به بخش در سایت ترجمه ترجمیک، شما می‌توانید بر کیفیت و پیشرفت پروژه و سفارش خود نظارت داشته باشید!

❇️ ویژگی بخش به بخش برای کلیه سفارش‌ها فعال است.

🔹 برای مشاهده فایل‌های سفارش خود به پنل کاربری خود در سایت ترجمیک مراجعه کنید.

🔗 https://tarjomic.com/login

🔸 سپس بر گزینه پروژه‌ها و قسمت سفارش‌های در حال انجام کلیک کنید.

🔹 با کلیک بر قسمت فایل‌ها در سفارش موردنظرتان شما می‌توانید فایل‌های آن را دریافت و مشاهده کنید.

🔸 هم‌چنین هر نظر یا پیشنهادی که داشتید، می‌توانید با مترجم سفارش خود در میان بگذارید.

🔹 توجه داشته باشید که کلیه بخش‌ها توسط تیم پایش کیفی ترجمیک بررسی و ارزیابی می‌شوند تا کیفیت بالایی داشته باشند و در آن‌ها از ترجمه ماشینی و هوش مصنوعی استفاده نشده باشد.

برای مشاهده فیلم راهنمای مشاهده فایل‌های بخش به بخش، فیلم بالا را دانلود کنید!

#خدمات_ترجمیک #راهنمای_ترجمیک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
انگلیسی همان لاتین است؟

❇️ بین مردم باوری اشتباه وجود دارد که لاتین همان انگلیسی است. در واقع خیلی‌ها لاتین و انگلیسی را معادل می‌نامند. اما این ادعا، کاملا اشتباه است.

✳️ لاتین به زبانی رومی گفته می‌شود که بعدها به زبان‌هایی مانند ایتالیایی، فرانسوی، اسپانیایی و ... تبدیل شد.

انگلیسی همانند آلمانی عضوی از خانواده زبان‌های ژرمنی است که در گذر زمان، تغییرات فراوانی را به خود دیده است.

#انگلیسی #آلمانی #لاتین

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
احتمالا شما هم بارها این موضوع را تجربه کرده‌اید که وقتی به صفحه‌ای در سایتی مراجعه کرده‌اید، محتوای صفحه به شما نشان داده نشده است و تنها اخطاری سه رقمی را که با ۴ یا ۵ شروع شده، دیده‌اید. دلیل این اخطارها چیست؟

✳️ نکته: خطاهایی که با عدد ۴ شروع می‌شوند، معمولا نشان‌دهنده این است که از سمت مشتری یا کاربر مشکلی دارد (البته نه همیشه) ولی خطاهایی که با ۵ شروع می‌شوند، معمولا نشان‌دهنده اشکال در سرور هستند.

🔸 خطای ۴۰۳ Forbidden: اگر تلاشی برای دسترسی به اطلاعات ممنوعه و محرمانه در یک وب سایت وجود داشته باشد، این پیام را مشاهده می‌کنید. رایج‌ترین دلیلی که کاربر این پیغام خطا را می‌بیند، این است که برای مشاهده صفحه حتما باید نام کاربری و رمز عبور شما تایید شده باشد یا این‌که اجازه مشاهده فایل خاص درخواست‌شده را ندارید.

🔹خطای ۴۰۴ Not Found: این خطا زمانی ظاهر می‌شود که آدرس صفحه را اشتباه وارد کرده باشید، صفحه مورد نظر در سایت وجود نداشته باشد یا این‌که صفحه مورد نظر حذف شده باشد.

🔸 خطای ۴۱۰ Gone: این اخطار نشان‌دهنده این است که صفحه موردنظر از سرور پاک شده است.

✳️ نکته: وجه تمایز ۴۰۴ و ۴۱۰ این است که در خطای ۴۰۴، سرور نمی‌داند که آیا صفحه در آینده در دسترس خواهد بود یا خیر. ولی در خطای ۴۱۰ سرور مطمئن است که صفحه از بین رفته است و دیگر به هیچ عنوان در دسترس نخواهد بود.

🔹 خطای ۵۰۰ Internal Server Error: یعنی سرور با مشکلی مواجه شده که دلیل مشخصی برای آن تعریف نشده است. معمولاً فقط یک صفحه‌سفید یا پیام خطای کلی نمایش داده می‌شود.

🔸 خطای Service Unavailable 503: اگر سایت موردنظر مشغول یا سرور با مشکل مواجه شده باشد، کاربران پیام ۵۰۳ را مشاهده خواهند کرد. این خطا نشان‌دهنده این است که سرور به طور موقت قادر به رسیدگی به درخواست نیست.

🔹خطای Request Time-Out: زمانی که سرور، درخواست کامل کاربر را در بازه زمانی تعیین شده‌ای که برای انتظار اختصاص داده است، دریافت نکند، این پیام خطا را مشاهده خواهید کرد. اگر سرور یا سیستم کاربر بار کاری سنگینی را تجربه کند یا به علت کندی اینترنت، انتقال اطلاعات با مشکل مواجه شود، این اخطار نشان داده می‌شود.

🔗 معرفی ۱۴ خطای رایج در هنگام استفاده از اینترنت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
تفاوت پارافریز با ویرایش و با خلاصه‌نویسی چیه؟

✳️ پارافریز: پارافریز یا بازنویسی روشی است که با کمک آن، عقاید، ایده‌ها و نوشته‌های دیگران را بدون کپی کردن، دوباره بیان می‌کنید. البته پارافریز به این معنا نیست که شما با اعمال تغییراتی نشان می‌دهید که جملات دیگران برای شما است. بلکه به همراه ارجاع مناسب، از درصد شباهت متون خود با سایر متون می‌کاهید.

🔹 جمله اصلی: اضطراب ما بابت فکر کردن به آینده نیست، بلکه از تمایلمان به کنترل کردن آن ناشی می‌شود.
🔸 جمله پارافریزشده: مردم به خاطر این‌که درباره آینده فکر می‌کنند، مضطرب نمی‌شوند. بلکه این میل به کنترل آینده است که باعث اضطراب آن‌ها می‌شود.

✳️ خلاصه‌نویسی: در خلاصه‌نویسی، شما می‌خواهید که متنی طولانی‌تر را به متنی کوتاه‌تر تبدیل کنید. مثلا مقاله‌ای ۲هزار کلمه‌ای را به ۳۰۰ کلمه تبدیل می‌کنید.

🔹 متن اصلی: نتایج مثبت در درمان‌های بیماری‌ها تاکنون بیش از ۱۰۰ داروی نوترکیب و واکسن تأیید شده‌اند که برای درمان بیماری‌هایی مانند ایدز، سرطان‌ها، مشکلات قلبی و بیماری‌های ارثی مورد استفاده قرار می‌گیرند. این داروها به‌خاطر کارآمدی، ایمنی و هزینه نسبتاً پایین خود می‌توانند به مبارزه با بیماری‌های مزمن کشورهای در حال توسعه کمک کنند.
🔸 متن خلاصه‌شده: بیش از ۱۰۰ داروی نوترکیب و واکسن تاییدشده برای مبارزه و درمان بیماری‌های نقص ایمنی و ارثی، به‌خاطر کارآمدی و هزینه نسبتاً پایین خود گزینه مناسبی برای کشورهای در حال توسعه هستند.

✳️ ویرایش: ویرایش به کلیه تغییراتی که جهت بهبود و اصلاح متن انجام می‌شود، گفته می‌شود. از جمله انواع ویرایش می‌توان به ویرایش فنی، ویرایش زبانی، ویرایش محتوایی و ویرایش نیتیو (برای متون انگلیسی) اشاره کرد.

🔹متن اصلی: لینک بیلدینگ داخلی یکی از موارد مهمی است که روی سئوی آنپیج صفحه شما تاثیر میزاره لکن گاها بعلت عدم عایت موارد مهم، همین لینک‌سازی داخلی به آشیل سایت شما تبدیل میشه .
🔸متن ویرایش‌شده: لینک‌سازی داخلی یکی از موارد مهمی است که بر سئوی داخل صفحه شما تاثیر می‌گذارد. اما گاهی به علت رعایت نکردن موارد اصولی، همین لینک‌سازی داخلی به پاشنه آشیل سایت شما تبدیل می‌شود.

اگر به انواع خدمات ترجمه مقاله، ویرایش تخصصی و نیتیو، پارافریز فارسی و انگلیسی و ... نیاز دارید، با خیالی آسوده سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه، ویرایش و پارافریز

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
کدام زبان‌ها بیشترین تعداد گویشور را دارند؟

1️⃣ انگلیسی (۱.۴ میلیارد گویشور)
2️⃣ چینی ماندارین (۱.۱ میلیارد نفر)
3️⃣ هندی (۶۱۰ میلیون گویشور)
4️⃣ اسپانیایی (۵۵۹ میلیون گویشور)
5️⃣ فرانسوی (۳۲۳ میلیون گویشور)
6️⃣ عربی نوین (۲۷۴ میلیون گویشور)
7️⃣ بنگالی (۲۷۳میلیون گویشور)
8️⃣ پرتغالی (۲۶۴ میلیون گویشور)
9️⃣ روسی (۲۵۵ میلیون گویشور)
🔟 اردو (۲۳۲ میلیون گویشور)

✳️ بر طبق بعضی منابع، زبان فارسی نیز حدود ۱۲۰ تا ۱۳۰ میلیون گویشور در سراسر جهان دارد.

برای آشنایی با زبان‌هایی که بیشترین تعداد گویشور را دارند، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۱۶ زبان رایج در جهان با بیش‌ترین تعداد گویشور

#یادگیری_زبان

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه صفحات ورد را شماره‌گذاری کنیم؟

🔸 برای درج شماره صفحه در ورد به تب Insert بروید و در دسته Header & Footer گزینه Page Number را انتخاب کنید.

🔹 یکی از گزینه‌های نمایش‌داده‌شده را انتخاب و محل قرارگیری شماره صفحه را تعیین کنید.

🔸به همین راحتی صفحات ورد شما شماره‌گذاری می‌شوند.

اما چگونه کاری کنیم که بعضی صفحات شماره داشته باشند و بقیه نه؟

یا این‌که بعضی بخش‌ها با حروف شماره‌گذاری شده باشند و بعضی دیگر با عدد؟

برای مشاهده راهنمای تصویری شماره‌گذاری صفحات ورد و پاسخ سوالات بالا، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 آموزش شماره‌گذاری صفحات ورد با عدد و حروف

#ورد #ترفند_ورد

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
2025/09/11 09:51:24
Back to Top
HTML Embed Code: