Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/siberiantranslator/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Сибирский переводчик I Анастасия Кузнецова@siberiantranslator P.10
SIBERIANTRANSLATOR Telegram 10
С бюро переводов все не так однозначно. Кто-то из переводчиков считает, что работа на БП – настоящее рабство, а кто-то сосредотачивает все усилия именно на них. Расскажу о своем отношении
Плюсы:
1. Самый главный плюс для меня – это контроль качества. В хороших БП организована грамотная обратная связь, которую не получить от прямых заказчиков
2. Еще один плюс – это простота. Вам не нужно искать заказ, договариваться, форматировать и верстать файл, работать с правками, финансами, юридической стороной..
3. Специализация. Опять же в хороших БП переводчик чаще переводит тексты одной тематики, погружаюсь в нее с различных сторон
Минусы:
1. Для меня самый большой минус в сложности (конечно, относительной) получения оплаты. Обычно от передачи заказа до оплаты должно пройти некоторое время, которое я непременно забываю, и нужно заполнить несколько документов. Впрочем, если у вас достаточно самодисциплины или вы плодотворно работаете с одним бюро, этот недостаток несущественен
2. Ставка. Если честно, не считаю это большой проблемой. Чаще я работаю с прямыми заказчиками, но если в данный момент у меня нет заказов, считаю, что работа с БП совсем мне не повредит. К тому же, все мои внутренние вопросы относительно ставок решаются мантрой «справедливая цена – это та, о которой договорились».
А как у вас? Любите работать с бюро переводов?
👍5



tgoop.com/siberiantranslator/10
Create:
Last Update:

С бюро переводов все не так однозначно. Кто-то из переводчиков считает, что работа на БП – настоящее рабство, а кто-то сосредотачивает все усилия именно на них. Расскажу о своем отношении
Плюсы:
1. Самый главный плюс для меня – это контроль качества. В хороших БП организована грамотная обратная связь, которую не получить от прямых заказчиков
2. Еще один плюс – это простота. Вам не нужно искать заказ, договариваться, форматировать и верстать файл, работать с правками, финансами, юридической стороной..
3. Специализация. Опять же в хороших БП переводчик чаще переводит тексты одной тематики, погружаюсь в нее с различных сторон
Минусы:
1. Для меня самый большой минус в сложности (конечно, относительной) получения оплаты. Обычно от передачи заказа до оплаты должно пройти некоторое время, которое я непременно забываю, и нужно заполнить несколько документов. Впрочем, если у вас достаточно самодисциплины или вы плодотворно работаете с одним бюро, этот недостаток несущественен
2. Ставка. Если честно, не считаю это большой проблемой. Чаще я работаю с прямыми заказчиками, но если в данный момент у меня нет заказов, считаю, что работа с БП совсем мне не повредит. К тому же, все мои внутренние вопросы относительно ставок решаются мантрой «справедливая цена – это та, о которой договорились».
А как у вас? Любите работать с бюро переводов?

BY Сибирский переводчик I Анастасия Кузнецова


Share with your friend now:
tgoop.com/siberiantranslator/10

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

A Hong Kong protester with a petrol bomb. File photo: Dylan Hollingsworth/HKFP. 1What is Telegram Channels? Channel login must contain 5-32 characters How to build a private or public channel on Telegram? Healing through screaming therapy
from us


Telegram Сибирский переводчик I Анастасия Кузнецова
FROM American