Ivan Vasilievich Changes Profession (comedy with english subtitles, dir. Leonid Gaidai, 1973) https://www.youtube.com/watch?v=m3xVdxDWFWU
YouTube
Ivan Vasilievich Changes Profession (comedy with english subtitles, dir. Leonid Gaidai, 1973)
An eccentric comedy based on M. Bulgakov’s play “Ivan Vassilevich” about a time machine, which helps czar Ivan the Terrible get into the XXth century, and a house-manager Bunsh burglar Gorge into Old Russia.
Director: Gaidai Leonid
Writers: Leonid Gaidai…
Director: Gaidai Leonid
Writers: Leonid Gaidai…
Russian Prepositions: От - К ;-)
к => to grandmother
от => from grandomther
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
к => to grandmother
от => from grandomther
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
"The Diamond Arm" (Brilliantovaya Ruka, 1969) is a Soviet comedy classic directed by Leonid Gaidai. The film follows the hilarious misadventures of a mild-mannered insurance agent, Semyon Gorbunkov, who accidentally becomes entangled in a smuggling operation. While on a trip abroad, smugglers attempt to use him to transport hidden diamonds in a cast on his arm, leading to absurd situations, laugh-out-loud moments, and clever twists. Known for its sharp satire, iconic performances, and quotable lines, the movie is a beloved gem of Soviet cinema, blending slapstick and witty humor with a touch of suspense. It's a must-watch for fans of timeless comedies!
https://www.youtube.com/watch?v=IvVpbNaSk6k
https://www.youtube.com/watch?v=IvVpbNaSk6k
YouTube
The Diamond Arm with english subtitles
Watch other movies on our site http://cinema.mosfilm.ru/
Фильм "Бриллиантовая рука" с английскими субтитрами.
Версия фильма без английских субтитров https://www.youtube.com/watch?v=B-iVfLX2tvY
Follow us on social networks!
VK: https://vk.com/club20286388…
Фильм "Бриллиантовая рука" с английскими субтитрами.
Версия фильма без английских субтитров https://www.youtube.com/watch?v=B-iVfLX2tvY
Follow us on social networks!
VK: https://vk.com/club20286388…
Русский язык. Первые шаги. Часть 1
Первая часть пособия содержит 11 уроков (1–11, последний – повторительный). Усвоение лексико-грамматического материала рассчитано примерно на 160–200 часов аудиторных занятий.
Цель первой части учебного пособия – сформировать у учащихся первичные языковые навыки и речевые умения, связанные с решением простейших коммуникативных задач.
Пособие включает вводно-фонетический курс, начальные сведения о частях речи и членах предложения, о структуре двусоставного предложения. Учащиеся изучат систему склонения существительных единственного числа, личных местоимений, спряжение глаголов несовершенного вида, глаголы движения без приставок; научатся выражать временны́е, причинно-следственные, целевые, сравнительные, пространственные отношения средствами, соответствующими данному этапу обучения. В конце пособия представлены проверочные работы к каждому уроку. Пособие имеет аудиоприложение. QR-коды со ссылками на аудиозапись размещены в тексте издания. Ключи к заданиям размещены на сайте издательства.
Предназначено для иностранцев, начинающих изучать русский язык по программе Первого сертификационного уровня коммуникативной компетенции иностранных граждан.
Читать фрагмент —»
Купить - »
Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY
Первая часть пособия содержит 11 уроков (1–11, последний – повторительный). Усвоение лексико-грамматического материала рассчитано примерно на 160–200 часов аудиторных занятий.
Цель первой части учебного пособия – сформировать у учащихся первичные языковые навыки и речевые умения, связанные с решением простейших коммуникативных задач.
Пособие включает вводно-фонетический курс, начальные сведения о частях речи и членах предложения, о структуре двусоставного предложения. Учащиеся изучат систему склонения существительных единственного числа, личных местоимений, спряжение глаголов несовершенного вида, глаголы движения без приставок; научатся выражать временны́е, причинно-следственные, целевые, сравнительные, пространственные отношения средствами, соответствующими данному этапу обучения. В конце пособия представлены проверочные работы к каждому уроку. Пособие имеет аудиоприложение. QR-коды со ссылками на аудиозапись размещены в тексте издания. Ключи к заданиям размещены на сайте издательства.
Предназначено для иностранцев, начинающих изучать русский язык по программе Первого сертификационного уровня коммуникативной компетенции иностранных граждан.
Читать фрагмент —»
Купить - »
Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY
Литрес
Русский язык. Первые шаги. Часть 1 — Т. А. Шутова | Литрес
Первая часть пособия содержит 11 уроков (1-11, последний – повторительный). Усвоение лексико-грамматического материала рассчитано примерно на 160-200 часов аудиторных занятий.Цель первой части учебно…
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Мы говорим по-русски. Урок 10. Служба быта (1977)
🔗 https://www.youtube.com/watch?v=CoZG0OyWf3Y
🗣️ Автор: #Советское_телевидение._ГОСТЕЛЕРАДИОФОНД
⏱️ Продолжительность: 17:34
#мы_говорим_по_русски
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This will improve your understanding of Russian. A fragment of a dialog with double subtitles.
🔗 https://www.youtube.com/watch?v=bqx5IQkDJNs
🗣 Автор: #I_learn_Russian
⏱️ Продолжительность: 45
3️⃣9️⃣ Russian Expressions for Discussion and Debate 💬
Here’s a list of useful Russian phrases for discussions, arguments, and debates. Perfect for improving fluency and sounding natural! 🗣🌟
1. Why?
Зачем?
[за-чем?]
2. Let's step back a little bit.
Давайте оставим эту тему.
[да-вай-те а-став-им э-ту тɛ-му]
3. Let's see.
Давай разберёмся.
[да-вай раз-бер-ём-ся]
4. Of what you speak?
О чём ты говоришь?
[а чём ты га-во-риш?]
5. Where are you going with this?
К чему ты клонишь?
[к чьи-му ты кло-ниш?]
6. Your question is not relevant to the subject.
Ваш вопрос не относится к теме.
[ваш ва-про́с не от-но-си́т-ся к тэ́-ме]
7. That proves nothing.
Это ничего не доказывает.
[э-та ни-че-го не до-ка́-зы-ва-ет]
8. That's pretty good, but...
Это всё очень хорошо, но...
[э́-та всё о́-чень ха-ра-шо́, но...]
9. Well, what is it?
Ну и что же это?
[ну и что жэ э́-та?]
10. Believe you me!
Можешь мне поверить!
[мо́-жэш мнɛ па-вɛ́-рить!]
11. So what about it?
И что из этого?
[и што из э́-та-ва?]
12. I don't know.
Понятия не имею.
[па-ня́-ти-я нɛ и-ме́-ю]
13. I'd like to know.
Хотел бы я знать.
[ха-тɛ́л бы я знать]
14. I don't care.
Меня не волнует.
[мэ-ня́ нɛ вал-ну́-ет]
15. It doesn't matter.
Это не важно.
[э́-та нɛ ва́ж-на]
16. I don't care.
Мне без разницы.
[мнɛ бɛз раз-ни-цы]
17. That's up to you.
Решай сам.
[ри-шай сам]
18. It's none of your business!
Не твое дело!
[нɛ тво-ё дɛ́-ла!]
19. Mind your own business.
Занимайся своим делом.
[за-ни-май-ся сво-и́м дɛ́-лам]
20. I don't know.
Не знаю.
[нɛ зна́-ю]
21. This is inappropriate.
Это неуместно.
[э́-та нɛ-у-мɛ́с-на]
22. This is a waste of time.
Это трата времени.
[э́-та тра́-та врэ́-ме-ни]
23. It's a lie.
Это ложь.
[э́-та лож]
24. It doesn't make sense.
Это не имеет смысла.
[э́-та нɛ и-мɛ́-ет смы́с-ла]
25. It's the first time I've heard.
Первый раз слышу.
[пɛ́р-вый рас слы́-шу]
26. That's enough about that.
Довольно об этом.
[да-во́ль-на аб э́-там]
27. I'm serious!
Я серьезно!
[я си-рьёз-на!]
28. I disagree.
Я не согласен/согласна.
[я нɛ са-гла́-сен/са-гла́-сна]
29. Let's look at it from another perspective.
Давайте посмотрим на это с другой стороны.
[да-ва́й-те пас-мо́-трим на э́-та с дру-го́й сто-ра-ны́]
30. This is a controversial question.
Это спорный вопрос.
[э́-та спор-ный ва-про́с]
31. I need to think this over.
Мне нужно обдумать это.
[мнɛ ну́-жна аб-ду́-ма́ть э́-та]
32. Let me explain my point of view.
Позвольте мне объяснить свою точку зрения.
[паз-во́ль-те мнɛ аб-яс-ни́-ть сво-ю́ то́ч-ку зре́-ни-я]
33. It's not so straightforward here.
Тут всё не так однозначно.
[тут всё нɛ так ад-на-зна́-ч-на]
34. What do you propose to solve this?
А как вы предполагаете решить это?
[а как вы прэд-па-ла-га́-ете ри-ши́-ть э́-та?]
35. Let’s get back to the point.
Давайте вернёмся к сути.
[да-ва́й-те вɛр-нём-ся к су́-ти]
36. It seems to me you're missing the point.
Мне кажется, вы упускаете суть.
[мнɛ ка́-жет-ся, вы у-пус-ка́-ете су́ть]
37. That’s not entirely true.
Это не совсем так.
[э́-та нɛ сав-сем так]
38. We're forgetting an important detail.
Мы забываем о важной детали.
[мы за-бы-ва́-ем а ва́ж-ной дɛ-та́-ли]
39. What if we look at it differently?
А если посмотреть на это иначе?
[а е́с-ли пас-ма-трэ́ть на э́-та и-на́-че?]
✨ Save this list to refer back to during debates, study sessions, or casual conversations! Let me know which ones are your favorite or if you’d like more content like this. 😊
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
Here’s a list of useful Russian phrases for discussions, arguments, and debates. Perfect for improving fluency and sounding natural! 🗣🌟
1. Why?
Зачем?
[за-чем?]
2. Let's step back a little bit.
Давайте оставим эту тему.
[да-вай-те а-став-им э-ту тɛ-му]
3. Let's see.
Давай разберёмся.
[да-вай раз-бер-ём-ся]
4. Of what you speak?
О чём ты говоришь?
[а чём ты га-во-риш?]
5. Where are you going with this?
К чему ты клонишь?
[к чьи-му ты кло-ниш?]
6. Your question is not relevant to the subject.
Ваш вопрос не относится к теме.
[ваш ва-про́с не от-но-си́т-ся к тэ́-ме]
7. That proves nothing.
Это ничего не доказывает.
[э-та ни-че-го не до-ка́-зы-ва-ет]
8. That's pretty good, but...
Это всё очень хорошо, но...
[э́-та всё о́-чень ха-ра-шо́, но...]
9. Well, what is it?
Ну и что же это?
[ну и что жэ э́-та?]
10. Believe you me!
Можешь мне поверить!
[мо́-жэш мнɛ па-вɛ́-рить!]
11. So what about it?
И что из этого?
[и што из э́-та-ва?]
12. I don't know.
Понятия не имею.
[па-ня́-ти-я нɛ и-ме́-ю]
13. I'd like to know.
Хотел бы я знать.
[ха-тɛ́л бы я знать]
14. I don't care.
Меня не волнует.
[мэ-ня́ нɛ вал-ну́-ет]
15. It doesn't matter.
Это не важно.
[э́-та нɛ ва́ж-на]
16. I don't care.
Мне без разницы.
[мнɛ бɛз раз-ни-цы]
17. That's up to you.
Решай сам.
[ри-шай сам]
18. It's none of your business!
Не твое дело!
[нɛ тво-ё дɛ́-ла!]
19. Mind your own business.
Занимайся своим делом.
[за-ни-май-ся сво-и́м дɛ́-лам]
20. I don't know.
Не знаю.
[нɛ зна́-ю]
21. This is inappropriate.
Это неуместно.
[э́-та нɛ-у-мɛ́с-на]
22. This is a waste of time.
Это трата времени.
[э́-та тра́-та врэ́-ме-ни]
23. It's a lie.
Это ложь.
[э́-та лож]
24. It doesn't make sense.
Это не имеет смысла.
[э́-та нɛ и-мɛ́-ет смы́с-ла]
25. It's the first time I've heard.
Первый раз слышу.
[пɛ́р-вый рас слы́-шу]
26. That's enough about that.
Довольно об этом.
[да-во́ль-на аб э́-там]
27. I'm serious!
Я серьезно!
[я си-рьёз-на!]
28. I disagree.
Я не согласен/согласна.
[я нɛ са-гла́-сен/са-гла́-сна]
29. Let's look at it from another perspective.
Давайте посмотрим на это с другой стороны.
[да-ва́й-те пас-мо́-трим на э́-та с дру-го́й сто-ра-ны́]
30. This is a controversial question.
Это спорный вопрос.
[э́-та спор-ный ва-про́с]
31. I need to think this over.
Мне нужно обдумать это.
[мнɛ ну́-жна аб-ду́-ма́ть э́-та]
32. Let me explain my point of view.
Позвольте мне объяснить свою точку зрения.
[паз-во́ль-те мнɛ аб-яс-ни́-ть сво-ю́ то́ч-ку зре́-ни-я]
33. It's not so straightforward here.
Тут всё не так однозначно.
[тут всё нɛ так ад-на-зна́-ч-на]
34. What do you propose to solve this?
А как вы предполагаете решить это?
[а как вы прэд-па-ла-га́-ете ри-ши́-ть э́-та?]
35. Let’s get back to the point.
Давайте вернёмся к сути.
[да-ва́й-те вɛр-нём-ся к су́-ти]
36. It seems to me you're missing the point.
Мне кажется, вы упускаете суть.
[мнɛ ка́-жет-ся, вы у-пус-ка́-ете су́ть]
37. That’s not entirely true.
Это не совсем так.
[э́-та нɛ сав-сем так]
38. We're forgetting an important detail.
Мы забываем о важной детали.
[мы за-бы-ва́-ем а ва́ж-ной дɛ-та́-ли]
39. What if we look at it differently?
А если посмотреть на это иначе?
[а е́с-ли пас-ма-трэ́ть на э́-та и-на́-че?]
✨ Save this list to refer back to during debates, study sessions, or casual conversations! Let me know which ones are your favorite or if you’d like more content like this. 😊
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
Telegram
Russian Microlearning
The collection of the best bite-sized materials for fast and easy learning Russian language. По рекламе: @Vyacheslav_Trotsak
Купить рекламу: https://telega.in/c/russian_language_basics
Купить рекламу: https://telega.in/c/russian_language_basics
Почему dacha по-русски и по-английски обозначает загородный дом? Один корень у того и другого слова?
Нет, у слов «дача» на русском и «dacha» в английском языке нет общего корня. Это просто заимствование русского слова «дача» в английский язык, где это слово стало обозначать тот же тип загородного дома, что и в русском языке.
Когда и как слово «dacha» попало в английский язык:
Англичане заимствовали слово «dacha» в XIX–XX веках, когда загородные дома российских дворян и состоятельных семей начали массово появляться в Англии.
После этого слово закрепилось в английском языке в значении загородного дома, особенно в контексте российской культуры.
Таким образом, слово не возникло из одного корня, но связано через заимствование.
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
Нет, у слов «дача» на русском и «dacha» в английском языке нет общего корня. Это просто заимствование русского слова «дача» в английский язык, где это слово стало обозначать тот же тип загородного дома, что и в русском языке.
Когда и как слово «dacha» попало в английский язык:
Англичане заимствовали слово «dacha» в XIX–XX веках, когда загородные дома российских дворян и состоятельных семей начали массово появляться в Англии.
После этого слово закрепилось в английском языке в значении загородного дома, особенно в контексте российской культуры.
Таким образом, слово не возникло из одного корня, но связано через заимствование.
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
Telegram
Russian Microlearning
The collection of the best bite-sized materials for fast and easy learning Russian language. По рекламе: @Vyacheslav_Trotsak
Купить рекламу: https://telega.in/c/russian_language_basics
Купить рекламу: https://telega.in/c/russian_language_basics
"Зачем" или "почему" - в чём разница?
Разница между вопросительными словами «зачем» и «почему» в русском языке может быть тонкой, но важной, поскольку они используются в разном контексте и с разными целями. Давайте разберёмся подробно.
1. Значение и использование слова «почему»
«Почему» отвечает на вопрос причины или основания какого-либо действия, состояния или события. Оно ближе к понятию «по какой причине» или «почему это произошло?».
👉 Это слово анализирует прошедшее или «логическую» причину того, что уже случилось или сейчас происходит.
Примеры:
Почему ты опоздал?
(Просим объяснить конкретную причину опоздания.)
Почему солнце светит?
(Ищем научное объяснение явления.)
Почему ты грустный?
(Хотим узнать причину грусти.)
2. Значение и использование слова «зачем»
«Зачем» отвечает на вопрос цели или намерения, т.е. для чего, с какой целью что-то сделано или планируется. Оно ближе к понятию «с какой целью?» или «для чего?».
👉 Это слово связано с будущим или с мотивами какого-то действия.
Примеры:
Зачем ты пошёл в магазин?
(Вопрос про твою цель — например, «чтобы купить хлеб».)
Зачем тебе деньги?
(Хочем понять, что ты собираешься с ними сделать, какую цель преследуешь.)
Зачем ты здесь?
(Интересуемся целью твоего прихода.)
3. Ключевая разница
«Почему» — причина (что привело к этому? почему так произошло?).
«Зачем» — цель (для чего? с какой целью человек это делает или сделал?).
Сравним:
Почему ты открыл окно?
(Ответ: «Потому что было жарко.» — причина.)
Зачем ты открыл окно?
(Ответ: «Чтобы проветрить комнату.» — цель.)
4. Как различать в реальной жизни?
Если вы хотите узнать факты или причины, почему что-то случилось или происходит, используйте «почему».
Если вас интересует, для чего кто-то что-то делает или планирует, используйте «зачем».
5. Дополнительный совет
Даже носители иногда путают эти слова в разговорной речи, так что не волнуйтесь, если сделаете ошибку.
Главное — старайтесь понимать их основное значение (причина или цель), и со временем вы научитесь использовать их правильно!
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
Разница между вопросительными словами «зачем» и «почему» в русском языке может быть тонкой, но важной, поскольку они используются в разном контексте и с разными целями. Давайте разберёмся подробно.
1. Значение и использование слова «почему»
«Почему» отвечает на вопрос причины или основания какого-либо действия, состояния или события. Оно ближе к понятию «по какой причине» или «почему это произошло?».
👉 Это слово анализирует прошедшее или «логическую» причину того, что уже случилось или сейчас происходит.
Примеры:
Почему ты опоздал?
(Просим объяснить конкретную причину опоздания.)
Почему солнце светит?
(Ищем научное объяснение явления.)
Почему ты грустный?
(Хотим узнать причину грусти.)
2. Значение и использование слова «зачем»
«Зачем» отвечает на вопрос цели или намерения, т.е. для чего, с какой целью что-то сделано или планируется. Оно ближе к понятию «с какой целью?» или «для чего?».
👉 Это слово связано с будущим или с мотивами какого-то действия.
Примеры:
Зачем ты пошёл в магазин?
(Вопрос про твою цель — например, «чтобы купить хлеб».)
Зачем тебе деньги?
(Хочем понять, что ты собираешься с ними сделать, какую цель преследуешь.)
Зачем ты здесь?
(Интересуемся целью твоего прихода.)
3. Ключевая разница
«Почему» — причина (что привело к этому? почему так произошло?).
«Зачем» — цель (для чего? с какой целью человек это делает или сделал?).
Сравним:
Почему ты открыл окно?
(Ответ: «Потому что было жарко.» — причина.)
Зачем ты открыл окно?
(Ответ: «Чтобы проветрить комнату.» — цель.)
4. Как различать в реальной жизни?
Если вы хотите узнать факты или причины, почему что-то случилось или происходит, используйте «почему».
Если вас интересует, для чего кто-то что-то делает или планирует, используйте «зачем».
5. Дополнительный совет
Даже носители иногда путают эти слова в разговорной речи, так что не волнуйтесь, если сделаете ошибку.
Главное — старайтесь понимать их основное значение (причина или цель), и со временем вы научитесь использовать их правильно!
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
Telegram
Russian Microlearning
The collection of the best bite-sized materials for fast and easy learning Russian language. По рекламе: @Vyacheslav_Trotsak
Купить рекламу: https://telega.in/c/russian_language_basics
Купить рекламу: https://telega.in/c/russian_language_basics
Essential English Words with Russian Translations and Pronunciation Guide
Вопрос
What? – Что? → (shto)
When? – Когда? → (kag-DA)
Where? – Где? → (gdye)
Why? – Почему? → (pa-chi-MOO)
How? – Как? → (kak)
Вежливость
Please – Пожалуйста → (pa-ZHALU-sta)
Thank you – Спасибо → (spa-SEE-ba)
Согласие/ несогласие
Yes – Да → (da)
No – Нет → (nyet)
Место
Here – Здесь → (zdyes’)
There – Там → (tam)
Направление
Left – Лево → (LYE-va)
Right – Право → (PRA-va)
Оценка
Good – Хороший → (ha-RO-shiy)
Bad – Плохой → (pla-KHOY)
Right (correct) – Правильный → (PRA-vil’-niy)
Wrong – Неправильный → (ni-PRA-vil’-niy)
Температура
Hot – Горячий → (ga-RYA-chiy)
Cold – Холодный → (ha-LOD-niy)
Состояние влажности
Wet – Влажный → (VLAZH-niy)
Dry – Сухой → (soo-HOY)
Скорость
Fast – Быстрый → (BI-striy)
Slow – Медленный → (MYED-lin-niy)
Эмоции
Happy – Счастливый → (schas-LEE-viy)
Sad – Грустный → (GROOS-niy)
Сила
Strong – Сильный → (SEEL’-niy)
Weak – Слабый → (SLA-biy)
Свет
Dark – Тёмный → (TYOM-niy)
Light – Светлый → (SVYET-liу)
Как использовать?
- Учите слова по категориям.
- Обращайте внимание на произношение.
- Практикуйте их в предложениях.
Полезно для начинающих!
Сохраняйте себе и делитесь с друзьями, кто изучает русский язык. 😊
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
Вопрос
What? – Что? → (shto)
When? – Когда? → (kag-DA)
Where? – Где? → (gdye)
Why? – Почему? → (pa-chi-MOO)
How? – Как? → (kak)
Вежливость
Please – Пожалуйста → (pa-ZHALU-sta)
Thank you – Спасибо → (spa-SEE-ba)
Согласие/ несогласие
Yes – Да → (da)
No – Нет → (nyet)
Место
Here – Здесь → (zdyes’)
There – Там → (tam)
Направление
Left – Лево → (LYE-va)
Right – Право → (PRA-va)
Оценка
Good – Хороший → (ha-RO-shiy)
Bad – Плохой → (pla-KHOY)
Right (correct) – Правильный → (PRA-vil’-niy)
Wrong – Неправильный → (ni-PRA-vil’-niy)
Температура
Hot – Горячий → (ga-RYA-chiy)
Cold – Холодный → (ha-LOD-niy)
Состояние влажности
Wet – Влажный → (VLAZH-niy)
Dry – Сухой → (soo-HOY)
Скорость
Fast – Быстрый → (BI-striy)
Slow – Медленный → (MYED-lin-niy)
Эмоции
Happy – Счастливый → (schas-LEE-viy)
Sad – Грустный → (GROOS-niy)
Сила
Strong – Сильный → (SEEL’-niy)
Weak – Слабый → (SLA-biy)
Свет
Dark – Тёмный → (TYOM-niy)
Light – Светлый → (SVYET-liу)
Как использовать?
- Учите слова по категориям.
- Обращайте внимание на произношение.
- Практикуйте их в предложениях.
Полезно для начинающих!
Сохраняйте себе и делитесь с друзьями, кто изучает русский язык. 😊
-------
📨 Subscribe: Russian Microlearning ->>
Telegram
Russian Microlearning
The collection of the best bite-sized materials for fast and easy learning Russian language. По рекламе: @Vyacheslav_Trotsak
Купить рекламу: https://telega.in/c/russian_language_basics
Купить рекламу: https://telega.in/c/russian_language_basics
Полный русский Письмовник
by Сазонов; Бельский
Сборник: образцовых писем, деловых бумаг и коммерческой переписки.
Письма на все случаи жизни:
поздравительные, рекомендательные, извинительные, утешительные, требовательные, пригласительные, дружеские, любовные, брачные, шуточные, юмористические и т.д.
Содержит образцы и формы
прошений, заявлений, отзывов и объявлений, в окружные суды, мировые учреждения, а также в учреждения полиции; духовных завещаний; купчих крепостей и записей; договоров, обязательств, контрактов и условий; доверенностей, аттестатов; векселей, заемных писем, расписок; торгово-коммерческих переписок и циркуляров.
С приложением 100 писем замечательных русских людей: государей, государственных деятелей, писателей и ученых.
https://archive.org/details/polny_russky_pismovnik/page/n14/mode/1up
by Сазонов; Бельский
Сборник: образцовых писем, деловых бумаг и коммерческой переписки.
Письма на все случаи жизни:
поздравительные, рекомендательные, извинительные, утешительные, требовательные, пригласительные, дружеские, любовные, брачные, шуточные, юмористические и т.д.
Содержит образцы и формы
прошений, заявлений, отзывов и объявлений, в окружные суды, мировые учреждения, а также в учреждения полиции; духовных завещаний; купчих крепостей и записей; договоров, обязательств, контрактов и условий; доверенностей, аттестатов; векселей, заемных писем, расписок; торгово-коммерческих переписок и циркуляров.
С приложением 100 писем замечательных русских людей: государей, государственных деятелей, писателей и ученых.
https://archive.org/details/polny_russky_pismovnik/page/n14/mode/1up
Internet Archive
Полный русский Письмовник : Сазонов : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
В 4 ч. — Санкт-Петербург: Типо-литография Х.Ш. Гельперн, 1887. — [4], 468, VIII с.Сборник:...
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Как правильно произносить сокращённое название государств: США и ФРГ и др.?
🔗 https://www.youtube.com/watch?v=d7n_x5KRfjA
🗣️ Автор: #Советские_фильмы__спектакли_и_телепередачи_
📅 Дата: 23.01.2023
⏱️ Продолжительность: 19:33
Дикторы Центрального телевидения - говорим по-русски правильно. Эфир 24 октября 1986
🔗 https://www.youtube.com/watch?v=d7n_x5KRfjA
🗣️ Автор: #Советские_фильмы__спектакли_и_телепередачи_
📅 Дата: 23.01.2023
⏱️ Продолжительность: 19:33
Русская речь. Ударения в словах.
Советуют дикторы телевидения. Эфир 24.10.1986
https://telegra.ph/Russkaya-rech-Udareniya-v-slovah-Sovetuyut-diktory-televideniya-EHfir-24101986-02-03
Советуют дикторы телевидения. Эфир 24.10.1986
https://telegra.ph/Russkaya-rech-Udareniya-v-slovah-Sovetuyut-diktory-televideniya-EHfir-24101986-02-03
Telegraph
Русская речь. Ударения в словах. Советуют дикторы телевидения. Эфир 24.10.1986
1. И сегодня мы очень довольны и рады тому обстоятельству, что программа "Русская речь" предоставила нам возможность ответить на многие вопросы, которые вы задаете в своих письмах. 2. Вы пишете не только в адрес передачи "Русская речь", но и в наш адрес,…