tgoop.com/oriftolib/1113
Last Update:
Магазин ва дўкон
Ҳар иккала сўз ҳам асли арабча. Аммо ўзбекчага турли йўллар билан кириб келган.
Магазин Европа тилларини кезиб, охири немис ёки француз тилидан рус тилига ўтган, русчадан эса ўзбекчага. У арабча махзан сўзининг кўплик шакли махозиндан, аслиятда хазина, қимматли моллар сақланадиган омбор, катта савдо жойи маъноларини англатади.
Махзан сўзи тилимизга олдинроқ кириб келган. Жумладан, Навоий асарларида бу сўз хазина маъносида қўлланади. Хазина ва махзан сўзларининг ўзаги бир.
Инглизчада журналлар magazine деб ҳам аталади. Бу сўз ҳам арабча махозинга бориб тақалади. Дастлаб ҳарбий мулкларнинг босма рўйхати шу сўз билан ифодалангани ёки босма нашр кўчма маънода “ахборотлар омбори” бўлгани учун журнал магазин деб атала бошлаган.
Магазин сўзи қурол, аппарат ва асбобларнинг бирор нарса жойлаштириб қўйиладиган қисми маъносида ҳам ишлатилади.
Дўкон сўзи ҳам асли арабча, у аслиятда магазинча; чодир, устахона маъноларига эга. Ўзбек тилида савдо-сотиқ жойи маъносидан ташқари ҳунармандлар ишхонаси ва улар ишлатадиган дастгоҳ маъноларида ҳам қўлланади.
Дўкон сўзи ҳам тилимизга анча илгари кириб келган. Жумладан, Навоий асарларида бу сўз худди ҳозиргидек маъноларни ифодалаган.
@oriftolib
BY Orif Tolib

Share with your friend now:
tgoop.com/oriftolib/1113