tgoop.com/orgprog/393
Last Update:
Пятничный пост (В субботу)
Стал чуть меньше писать, потому что жестко закопался в кодинге (в том числе на го хаха). Потом об этом расскажу, а пока пост выходного дня 🙂
Про язык и детей. Как дети погружаются в среду и за какое время учат язык? Вводные, когда мы переехали сюда 6 лет назад, дочке было 6, а сыну 2. У нее уже был очень хороший русский с падежами без ошибок (что не всегда бывает в этом возрасте), ну а сын еще только начинал говорить.
Вообще погружение в среду начинается не с переездом, а когда дети идут в школу. Да, часть вещей они хватают с детских площадок, но не так много на самом деле. И уж точно это не способ заговорить на языке. Когда кто-то говорит что мол смотрите, мой ребенок уже говорит после полугода в другой стране, все это хрень. Они знают буквально десяток слов и сколько-то фраз, но родители такие родители 🙂 (я даже знаю таких людей, которые в инсте пишут об успехах их детей, а я с ними на площадке гуляю)
В школе есть несколько вариантов, если дети маленькие, то во-первых у нас тут они идут в спец классы для тех у кого английский второй, во-вторых им в целом легче выучить язык, потому что дети. Насколько я знаю, те кто приезжают после 13 лет, уже не становятся билингвами и у них может быть слышен акцент.
Первой у меня пошла естессно дочка. Первый год она не говорила на английском вообще, но научилась что-то понимать. Второй год, английский уже стал родным, но говорить она могла лишь на ограниченный набор тем и не глубоко. А с третьего года, произошло переключение, когда даже с русскоязычными друзьями они говорили только по английски. На четвертый год, ее русский стал хуже, она в шесть лет знала падежи лучше чем сейчас. Плюс появились определенные элементы, которые калька с английского. Она, например, не говорит "пятое апреля", а скажет "апрель пятого". Или она часто говорит "это не хорошо", там где мы бы никогда так не сказали даже маленькими, просто потому, что в английском good используется сильно шире.
С сыном примерно такой же расклад, но из-за того, что он переехал сюда без языка, его русский прямо скажем не очень. Он часто не может выразить мысль и в его речи треть слов минимум на английском. К тому же у него пропали письменные навыки, он разучился читать и тем более писать на русском (но я с этим хочу еще поработать). Смс приходится переводить. Сейчас он уже дома постоянно спрыгивает на английски и я прошу его говорить по-русски (это стандартный прием, у кого дети билингво часто так делают чтобы сохранить хоть какой-то язык).
Есть ли у них акцент? У билингв мне кажется его не бывает, для них английский гораздо более родной и скорее когда они говорят по русски, ты слышишь странные нотки или такие ударения, которые выдают скорее американца, который хорошо научился говорить по русски (это если речь про дочь).
Меня иногда спрашивают, но почему так происходит, почему они вставляют много английских слов и им становится сложнее с русским? Все очень просто, домашний бытовой язык очень ограниченный. Все что они узают о мире, они узнают от друзей, учителей и книг на английском. Поэтому они хорошо знают бытовой язык, но все что за рамками, для них темный лес. Зависит конечно от того, кто в каком возрасте переехал.
Некоторые решают этот вопрос тем что ходят в воскресные русские школы, там помогают сохранить и речь и письмо. А некоторые забивают и их дети уже не говорят. Что можно точно сказать, что их дети, вряд ли сохранят язык.
p.s. с третьим вообще наверное кабздец будет, он уже в свои почти два, слышит много английского
Ссылки: Телеграм | Youtube | VK
BY Организованное программирование | Кирилл Мокевнин

Share with your friend now:
tgoop.com/orgprog/393
