Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
1342 - Telegram Web
Telegram Web
Ito quo voles, petito quae cupis, abito quando voles - Иди, куда пожелаешь, ищи то, что любишь, и отправляйся дальше, когда захочешь

В Париже второй день ярко светит солнце. Логичнее было бы провести выходные где-нибудь в парках или за городом, но вчера я работал, а сегодня решил насладиться залитым солнцем музеем Жакмар-Андре.

Резиденция эпохи Второй империи принадлежала супругам Нели Жакмар и Эдуару Андре, которые собрали тут великолепную коллекцию шедевров итальянского Ренессанса и французской живописи 18 века. Ещё тут временная выставка картин из итальянской галлереи Боргезе.

В общем, в одном очень уютном месте можно увидеть Рафаэля, Боттичелли, Беллини, Караваджо, Тициана и даже да Винчи ☀️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Иногда в работе с учениками я использую аудиоматериалы радиостанции FranceCulture.

Сейчас мне понадобилось что-нибудь про особенности французского языка в Париже. Начал я искать и наткнулся на интервью профессора Gilles Siouffi, который руководил моей стажировкой в Сорбонне, когда я писал диссертацию.

🔖 По случаю выхода его книги Paris Babel, histoire linguistique d'une ville-monde Жиль рассказывает о лингвистической истории Парижа: в столице ли сформировался современный французский язык, есть ли разница в произношении у жителей разных парижских округов, как на «парижский язык» влияли и влияют иностранцы (там и про прибытие русских в начале XX века есть) и многое другое.

🔗 В общем, рекомендую.
(если вы в РФ, включите VPN)

С профессором этим у меня одна парижская ассоциация - ресторан на площади возле Сорбонны с очень университетским названием - l’écritoire (столик-ящик, содержащий всё необходимое для письма). Жиль меня сюда иногда приглашает, чтобы после работы за бокалом вина разузнать, как у меня дела, что я успел сделать с того уже далекого 2016-ого года.

Надо сказать, что это сильно мотивирует: когда я опускаю руки и отказываюсь за что-то браться, говорю себе: ну, а чего ты Жилю в следующий раз будешь рассказывать?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Я как-то рассказывал о своих усатых соседях на Монмартре 😻

Но это скорее исключение из правила: французы собачники, а не кошатники. Поэтому многочисленные crottes (💩) на улицах принадлежат именно собакам, с которыми прогуливаются парижане.

Для любителей котиков у меня хорошая новость: я обнаружил целую книгу со старыми снимками, где в центре внимания (и объектива) именно коты 🐈

Кстати, во французском выражение il n’y a pas un chat (буквально: нет ни одного кота) означает, что нет вообще никого, «ни души» 😉
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Во французском есть такое выражение: entrer comme dans un moulin - заходить, как в мельницу. Это отсылка к тем временам, когда зерно на мельницу привозили на ослах, которые небрежно вваливались, не проявляя никакой вежливости.

Сегодня выражение означает, что в помещение можно зайти беспрепятственно, не предъявляя никаких документов. Например, в здание, где я работаю, можно зайти именно так. Да, чтобы пользоваться лифтом, нужно прикладывать пропуск, но на лестницу можно ввалиться, как те самые ослы.

Камер у нас тоже нет, потому что это противоречило бы законам - нельзя просто так повесить камеру в помещении и снимать всех подряд. Итог: у нас завелись воришки, и на стенах висят предупреждения о том, что надо закрывать кабинет на ключ и не оставлять ничего ценного на видном месте 😬

Потом оказалось, что воришка - это наш уборщик, которого ни камеры, ни пропускной режим не остановили бы 🫏

Уборщика, кстати, не уволили и не собираются.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Недавно мы со студентами разбирали интереснейшую англоязычную статью про перевод как форму дискриминации. В статье говорится про punitive multilingualism и другие неочевидные явления, сопровождающие, например, перевод на судебных заседаниях.

Мне это напомнило, как когда-то в Москве я подрабатывал переводчиком на допросах в полиции. Постепенно я стал понимать, что сама система меня заставляла "дискриминировать" моим переводом задержанных франкофонов или англофонов. Поэтому я быстро свои визиты в полицейские участки забросил.

Когда я работал в школе во Франции, меня иногда вызывали на более безобидные собрания. Например, в ситуациях, когда чеченская мама не говорила по-французски, я помогал ей (через русский) общаться с французским преподавателем, который в чём-нибудь обвинял её ребенка. И тогда меня тоже терзали какие-то неприятные ощущения.

Вот в этой статье всё
это очень подробно и научно объясняется. Мне, надо сказать, полегчало.

Нотки дискриманации и явного негостеприимства по отношению к иностранцам можно ощутить и во французской бюрократии.

📣 10 марта (18:00 по Парижу) на французском языке пройдёт семинар Accueillir la langue de l’autre : hospitalité langagière et administration

Участники постараются объяснить, например, почему невозможен полностью автоматический перевод административных текстов, с которыми сталкивается любой иностранец. И как сильно укоренены во французских документах культурные, исторические, социальные и политические компоненты.

🔗 Ссылка на Zoom: https://u-paris.zoom.us/j/85332965190?pwd=QfxTLzcBMXcIsTMcZsvHw9L2585vvQ.1

ID de réunion: 853 3296 5190
Code secret: 107044
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Любителям и противникам Сартра!

📣 14 марта (11:00-13:00 по Парижу) пройдёт семинар Sartre censuré par ses « amis vietnamiens »

Подробности тут.

🔗 Ссылка на Zoom тут.

ID de réunion: 840 3589 6461
Code secret: 545678
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/07/07 06:37:55
Back to Top
HTML Embed Code: