tgoop.com/notesdedenis/1481
Last Update:
Tract des linguistes - хороший научно-популярный сайт, где лингвисты развеивают мифы о том, что французский, якобы, «уже не тот». Если ещё не знаете о них, обязательно заходите!
В разных источниках употребление слов-паразитов представляют как новое явление, хотя подобные обороты существовали всегда. Критика таких выражений часто отражает общий снобизм и неприятие изменений в языке. Ещё это способ социальной стигматизации: «раз говоришь de ouf, значит ты не очень образован». В общем, вместо лингвистического изучения реальных функций этих слов, всё часто сводится к какой-то моральной панике о «порче языка».
Я очень редко учеников за такие «языковые тики» ругаю. Ну, то есть совсем не ругаю, а просто объясняю, что на экзамене за это не похвалят. Мне кажется, что для многих это что-то вроде масла в языковом моторе, тормозить который мне не хочется. Если мы на C1 или С2 идём, я, например, аккуратно предлагаю чем-нибудь такие слова заменять.
Когда я сам устную часть С2 сдавал, я осознанно удерживал за зубами любимое en fait, но не из-за презрения к этому выражению, а из-за опасения перенервничать и вставить его в каждую фразу. Для этого важно было понять, какую функцию это en fait в моей речи выполняло (я обычно пояснение им ввожу, как en d’autres termes), а потом заменить его на такие варианты, которые экзаменаторов порадуют.