Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/notesdedenis/-1456-1457-1458-1459-1460-1461-1456-): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Заметки из Парижа 📝@notesdedenis P.1457
NOTESDEDENIS Telegram 1457
В Institut d’Etudes Slaves сейчас проходит книжная ярмарка, где почти даром можно обзавестись книгами из институтского архива. Здесь много всего на русском: от литературной классики до иллюстрированных журналов. Есть книги и на других славянских языках, а также на французском.

Мне несказанно повезло, и я унес оттуда книгу о той Москве, которую я никогда не видел: здесь фотографии и описание столицы «de la Russie renaissante» (возрождающейся России) 1990-х.

Фотографии прекрасные, описания - волшебные. Но самое интересное и ценное для меня - это французский перевод русских топонимов. Авторы сильно заморочились и передали весь смысл и происхождение названий московских улиц, переулков и площадей.

Например, улица Садовая-Сухаревская - это не просто rue Sadovaïa-Soukharevskaïa, а rue des Jardins-de-la-Tour-Soukharev, то есть прямо дословно: улица Садов и Сухаревской Башни (башню снесли, но название осталось, и переводчик это показал)

Улица Новая Басманная - не просто rue Novaia Basmannaïa, а Nouvelle rue des Rôtisseurs-du-Tsar - Новая улица Царских Пекарей (по одной из версий, басманниками назвали дворцовых пекарей)

Улица Большая Якиманка - не rue Bolchaïa Iakimanka, а Grande rue de Saint-Joachim-et-Sainte-Anne - Большая улица Святого Иоакима и Святой Анны (Якиман(ка) = Иоаким+Анна).

250 страниц лингвокультурологического счастья! И много-много эстетики другой Москвы.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
45❤‍🔥12🔥11👍7🥰5🤩2😍1



tgoop.com/notesdedenis/1457
Create:
Last Update:

В Institut d’Etudes Slaves сейчас проходит книжная ярмарка, где почти даром можно обзавестись книгами из институтского архива. Здесь много всего на русском: от литературной классики до иллюстрированных журналов. Есть книги и на других славянских языках, а также на французском.

Мне несказанно повезло, и я унес оттуда книгу о той Москве, которую я никогда не видел: здесь фотографии и описание столицы «de la Russie renaissante» (возрождающейся России) 1990-х.

Фотографии прекрасные, описания - волшебные. Но самое интересное и ценное для меня - это французский перевод русских топонимов. Авторы сильно заморочились и передали весь смысл и происхождение названий московских улиц, переулков и площадей.

Например, улица Садовая-Сухаревская - это не просто rue Sadovaïa-Soukharevskaïa, а rue des Jardins-de-la-Tour-Soukharev, то есть прямо дословно: улица Садов и Сухаревской Башни (башню снесли, но название осталось, и переводчик это показал)

Улица Новая Басманная - не просто rue Novaia Basmannaïa, а Nouvelle rue des Rôtisseurs-du-Tsar - Новая улица Царских Пекарей (по одной из версий, басманниками назвали дворцовых пекарей)

Улица Большая Якиманка - не rue Bolchaïa Iakimanka, а Grande rue de Saint-Joachim-et-Sainte-Anne - Большая улица Святого Иоакима и Святой Анны (Якиман(ка) = Иоаким+Анна).

250 страниц лингвокультурологического счастья! И много-много эстетики другой Москвы.

BY Заметки из Парижа 📝









Share with your friend now:
tgoop.com/notesdedenis/1457

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

When choosing the right name for your Telegram channel, use the language of your target audience. The name must sum up the essence of your channel in 1-3 words. If you’re planning to expand your Telegram audience, it makes sense to incorporate keywords into your name. Today, we will address Telegram channels and how to use them for maximum benefit. 1What is Telegram Channels? Unlimited number of subscribers per channel bank east asia october 20 kowloon
from us


Telegram Заметки из Парижа 📝
FROM American