NOTE2024 Telegram 1092
Деннет о французской философии

В 1980 году марксистский философ Луи Альтюссер, профессор Высшей нормальной школы (École normale supérieure), задушил свою жену. Его признали невменяемым и поместили в психиатрическую клинику, оставив вакантной должность в этом престижнейшем учреждении. В течение нескольких лет его кафедра пустовала, и Жан Хальфа (тогда один из моих юных поклонников-философов во Франции, а ныне сотрудник Тринити-колледжа в Кембридже) сумел убедить своих старших коллег предложить мне временную приглашённую должность, пока они ищут постоянного преемника Альтюссеру. Само собой, я принял приглашение — тем более что условие читать лекции на французском наконец заставило бы меня добиться хоть сколько-нибудь приличного владения языком. По причинам, которые сейчас мне неясны, визит пришлось отложить на год, и когда я в мае 1985 года прибыл в легендарное здание на улице Ульм (rue d’Ulm), Хальфа уже уехал работать в Тулузу. У меня не осталось «проводников», которые ввели бы меня в курс дела. Но не беда: я читал свои лекции по-французски в аудитории Жака Деррида — этом коварном в акустическом плане круглом каменном колодце — перед аудиторией из нескольких студентов и радостной толпой когнитивных учёных и философов из других парижских учреждений. Их английский был намного лучше моего французского, но я отважно старался как мог. Я попросил своего официального визави, Бернара Потра, присутствовавшего (лишь) на моей первой лекции, оценить мою импровизированную, но воодушевлённую французскую речь. Он сказал: «Pittoresque mais très clair» (Живописно, но очень уж ясно).

Академический французский обычно отличается вычурностью и цветистостью, а я даже не пытался создавать столь изящные фразы. Однажды мы с философом из Принстона Ричардом Рорти присутствовали на конференции ЮНЕСКО в Париже, где был обеспечен синхронный перевод. Мы слушали в наушниках английский вариант, одновременно улавливая французскую речь свободным ухом. Английский перевод изобиловал паузами вроде: «Итак… я полагаю… существуют три… проблемы… требующие рассмотрения… сегодня… в связи… с вызовами… демократии…». Никакое содержание не ускользало в этом рваном переводе, и в какой-то момент Дик наклонился и прошептал мне на ухо: «Они думают, что мыслят».


Dennett, I've Been Thinknig, 2023, 340
3



tgoop.com/note2024/1092
Create:
Last Update:

Деннет о французской философии

В 1980 году марксистский философ Луи Альтюссер, профессор Высшей нормальной школы (École normale supérieure), задушил свою жену. Его признали невменяемым и поместили в психиатрическую клинику, оставив вакантной должность в этом престижнейшем учреждении. В течение нескольких лет его кафедра пустовала, и Жан Хальфа (тогда один из моих юных поклонников-философов во Франции, а ныне сотрудник Тринити-колледжа в Кембридже) сумел убедить своих старших коллег предложить мне временную приглашённую должность, пока они ищут постоянного преемника Альтюссеру. Само собой, я принял приглашение — тем более что условие читать лекции на французском наконец заставило бы меня добиться хоть сколько-нибудь приличного владения языком. По причинам, которые сейчас мне неясны, визит пришлось отложить на год, и когда я в мае 1985 года прибыл в легендарное здание на улице Ульм (rue d’Ulm), Хальфа уже уехал работать в Тулузу. У меня не осталось «проводников», которые ввели бы меня в курс дела. Но не беда: я читал свои лекции по-французски в аудитории Жака Деррида — этом коварном в акустическом плане круглом каменном колодце — перед аудиторией из нескольких студентов и радостной толпой когнитивных учёных и философов из других парижских учреждений. Их английский был намного лучше моего французского, но я отважно старался как мог. Я попросил своего официального визави, Бернара Потра, присутствовавшего (лишь) на моей первой лекции, оценить мою импровизированную, но воодушевлённую французскую речь. Он сказал: «Pittoresque mais très clair» (Живописно, но очень уж ясно).

Академический французский обычно отличается вычурностью и цветистостью, а я даже не пытался создавать столь изящные фразы. Однажды мы с философом из Принстона Ричардом Рорти присутствовали на конференции ЮНЕСКО в Париже, где был обеспечен синхронный перевод. Мы слушали в наушниках английский вариант, одновременно улавливая французскую речь свободным ухом. Английский перевод изобиловал паузами вроде: «Итак… я полагаю… существуют три… проблемы… требующие рассмотрения… сегодня… в связи… с вызовами… демократии…». Никакое содержание не ускользало в этом рваном переводе, и в какой-то момент Дик наклонился и прошептал мне на ухо: «Они думают, что мыслят».


Dennett, I've Been Thinknig, 2023, 340

BY Заметки теоретика


Share with your friend now:
tgoop.com/note2024/1092

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Co-founder of NFT renting protocol Rentable World emiliano.eth shared the group Tuesday morning on Twitter, calling out the "degenerate" community, or crypto obsessives that engage in high-risk trading. ZDNET RECOMMENDS In the next window, choose the type of your channel. If you want your channel to be public, you need to develop a link for it. In the screenshot below, it’s ”/catmarketing.” If your selected link is unavailable, you’ll need to suggest another option. For crypto enthusiasts, there was the “gm” app, a self-described “meme app” which only allowed users to greet each other with “gm,” or “good morning,” a common acronym thrown around on Crypto Twitter and Discord. But the gm app was shut down back in September after a hacker reportedly gained access to user data. A vandalised bank during the 2019 protest. File photo: May James/HKFP.
from us


Telegram Заметки теоретика
FROM American