Мокшень-рузонь валкс (1993).pdf
8.8 MB
Тя валкссь эрявксты сембонди, кинь ули мялец сяда лац содамс эди шарьхкодемс мокшень кяльть козяшинц мазышинц мархта.
❤15
Евсевьевонь_Макар,_мокшень_морот_1897.pdf
26.7 MB
1. Тинге фталганя,
ляйнять квалманя,
Ляйнять квалманя
мазы стирь ласьки;
Вай ласьки, ласьки,
фталу варжаксты,
Сон фталу ваны —
шаржу въргаз сай.
5. Инголи ваны —
кяжи офта сай.
Вай керовсть стирень
ласькем пильгенза,
Сонь кафту сязевсь
стирень сединяц.
— «Тята эвода,
стирня, пеленда:
Мон аф върьгазан,
аф и офтан мон.
10. Мон ушева
якай сятяв ялгацян.
Мон потма валонь
тага корхтаян,
— Азка потмостот
потмонь валнецень:
Тон молят-эли
мондине рьвякс?
Тон арат-эли
васянь поланякс?
15. Тага арат-эли
вастань ацайнякс?
Вастань ацайнякс —
прялонь путонякс?»
— «Мольмать аф
молян, афи потан:
Мон кельган, кельган
тонь якафткяцень,
Сядонга кельган
тонь корхтафткяцень.
20. Корхтамстот кельган
валда валнятнень;
Аньцек аф кельган
тряй аляняцень,
Сядонга аф кельган
ишкань тядяцень,
Ёфси аф кельган
стирь сазорняцень».
ляйнять квалманя,
Ляйнять квалманя
мазы стирь ласьки;
Вай ласьки, ласьки,
фталу варжаксты,
Сон фталу ваны —
шаржу въргаз сай.
5. Инголи ваны —
кяжи офта сай.
Вай керовсть стирень
ласькем пильгенза,
Сонь кафту сязевсь
стирень сединяц.
— «Тята эвода,
стирня, пеленда:
Мон аф върьгазан,
аф и офтан мон.
10. Мон ушева
якай сятяв ялгацян.
Мон потма валонь
тага корхтаян,
— Азка потмостот
потмонь валнецень:
Тон молят-эли
мондине рьвякс?
Тон арат-эли
васянь поланякс?
15. Тага арат-эли
вастань ацайнякс?
Вастань ацайнякс —
прялонь путонякс?»
— «Мольмать аф
молян, афи потан:
Мон кельган, кельган
тонь якафткяцень,
Сядонга кельган
тонь корхтафткяцень.
20. Корхтамстот кельган
валда валнятнень;
Аньцек аф кельган
тряй аляняцень,
Сядонга аф кельган
ишкань тядяцень,
Ёфси аф кельган
стирь сазорняцень».
❤7
Черапонь Осесь — инь оцю мокшень кялень содайсь, васенце мокшень лексикографсь, ётафтысь, мокшень корхтафксонь содайсь, тонафтысь. Мокшень литературань кялень ушедыец эди вельденза васень сёрмадысь. Репрессировандаф, якстерь инекуйхне шавозь сонь 1935 кизоста.
❤13
Особенности_этнической_идентичности_студентов_мордвы.pdf
290.7 KB
Пялькстоматне сюдоф мордватнень квалма куштафт нинге ётай сядокизоста — апак ватт тянь лангс, тячи нят тапордаматне келемшнихть нинге сяда пяк. Тяфта лисенди сяс, мес сянди вишкста лезды кирдемасторонь ширде васькафнемась, кона тяниень пингть ламода сяда тёждяста пачкодькшни эрь ломантть пилезонза.
Аф кунара повсь сельминголен цебярь статьяне, коса тонафнихнень кизефнезь потмонь мяльснон колга: мезе арьсихть эсь ломаньтналснон квалма эди мезе арьсихть лия ломаньтналхнень квалма. Морафтомс тоса ули мезь колга — тейнек мархтонтт эрявмаль лацкас варжамс сянь лангс, кода лангозонк ваныхть, кода колганк арьсихть лия ломаттне, конат эрясть вакссонк Мокшамасторса. Аньцек сембода пяк тусть мялезон алува сёрматф валхне.
«Утверждение, что эрзяне и мокшане осознают себя единым этническим целым — мордовским народом, не было подкреплено данными этносоциологических исследований. Проведенные в разные годы крупные этносоциологические исследования продемонстрировали устойчивые показатели иной этнической самоидентификации.
Так, в 1959 г., согласно переписи населения, лишь несколько процентов от всей численности эрзян и мокшан, проживавших в Мордовии, назвали себя мордвой; большинство опрошенных отнесли себя к эрзе или мокше. По результатам этносоциологического исследования 1973—1974 гг., более половины всех респондентов причислили эрзян и мокшан к разным народам.
Осуществленное в 1985—1986 гг. под руководством В. И. Козлова исследование в районах Мордовии продемонстрировало сходные результаты: большинство опрошенных эрзян и мокшан, отвечая на вопрос о национальной принадлежности, также отнесли себя к эрзе или мокше».
Котгемонь ниле кизода инголе кодамовок сюдоф мордвитт нинге ашельхть масторть лангса, а меле якстерь пинетнень пропагандаснон вельде мокшетнень эрзятнень мархта вихца шовордазь гастяф «ломаньтналс», конаньди путовсь тяни сембонди содавикс сюдоф лем — мордват. Ётась ни сяда киза, кода якстерь пинетне ушедсть тиема пяк кяжи эксперимент, конань вельде синь ёрасть ломаненьконь ваймоста таргамс сембе койснон, тапамс сембе эряфснон, плхтамс сембе парснон, а кулуфнень лангса ушедсть касфтома сюрози мордвань химера.
Монь тналсон мзярдовок сиретне пряснон ашезь лемде мордвакс, тейнь нинге ёмла шабакс кенярьдезь синь азондкшнезь — минь мокшетама, а корхтатама минь мокшень кяльса. Кодамовок лия лемоц ломаньтналоньконь ашель инголе, аш сон тяни эди мзярдовок аф ули. Кда ломанць корхтай мокшень кяльса, а эсь прянц мокшень ломанькс аф марясы — эста якстерь пинетнень тевсна тячис наксада кенжеса керьмотьф минь ломаненьконь ваймозост эди уски синь эсост потмаксфтома равжа лоткс, коса тяни сят пинетне синць наксадкшнихть.
Аф кунара повсь сельминголен цебярь статьяне, коса тонафнихнень кизефнезь потмонь мяльснон колга: мезе арьсихть эсь ломаньтналснон квалма эди мезе арьсихть лия ломаньтналхнень квалма. Морафтомс тоса ули мезь колга — тейнек мархтонтт эрявмаль лацкас варжамс сянь лангс, кода лангозонк ваныхть, кода колганк арьсихть лия ломаттне, конат эрясть вакссонк Мокшамасторса. Аньцек сембода пяк тусть мялезон алува сёрматф валхне.
«Утверждение, что эрзяне и мокшане осознают себя единым этническим целым — мордовским народом, не было подкреплено данными этносоциологических исследований. Проведенные в разные годы крупные этносоциологические исследования продемонстрировали устойчивые показатели иной этнической самоидентификации.
Так, в 1959 г., согласно переписи населения, лишь несколько процентов от всей численности эрзян и мокшан, проживавших в Мордовии, назвали себя мордвой; большинство опрошенных отнесли себя к эрзе или мокше. По результатам этносоциологического исследования 1973—1974 гг., более половины всех респондентов причислили эрзян и мокшан к разным народам.
Осуществленное в 1985—1986 гг. под руководством В. И. Козлова исследование в районах Мордовии продемонстрировало сходные результаты: большинство опрошенных эрзян и мокшан, отвечая на вопрос о национальной принадлежности, также отнесли себя к эрзе или мокше».
Котгемонь ниле кизода инголе кодамовок сюдоф мордвитт нинге ашельхть масторть лангса, а меле якстерь пинетнень пропагандаснон вельде мокшетнень эрзятнень мархта вихца шовордазь гастяф «ломаньтналс», конаньди путовсь тяни сембонди содавикс сюдоф лем — мордват. Ётась ни сяда киза, кода якстерь пинетне ушедсть тиема пяк кяжи эксперимент, конань вельде синь ёрасть ломаненьконь ваймоста таргамс сембе койснон, тапамс сембе эряфснон, плхтамс сембе парснон, а кулуфнень лангса ушедсть касфтома сюрози мордвань химера.
Монь тналсон мзярдовок сиретне пряснон ашезь лемде мордвакс, тейнь нинге ёмла шабакс кенярьдезь синь азондкшнезь — минь мокшетама, а корхтатама минь мокшень кяльса. Кодамовок лия лемоц ломаньтналоньконь ашель инголе, аш сон тяни эди мзярдовок аф ули. Кда ломанць корхтай мокшень кяльса, а эсь прянц мокшень ломанькс аф марясы — эста якстерь пинетнень тевсна тячис наксада кенжеса керьмотьф минь ломаненьконь ваймозост эди уски синь эсост потмаксфтома равжа лоткс, коса тяни сят пинетне синць наксадкшнихть.
❤12
Тячиень шиня васьфневи оцю кристозшинь илась — Роштувась, сянкса тячи мон лятфтаса оцю мокшень коень илать — Тавунсяйть. Минь атяньконь атясна ушедокшнезь тялонь озкснень шинь ащемаста, мзярда шинясь шаркстай кизонять шири, а сянь меле ветне ушедыхть нюрьхкалгадома. Тялонь озксонь васенце (инь оцю) илакс ульсь Тавунсяйсь, конань васьфнезь 21 кучкаковста. Тавунсяень шиста эрь тналса пидесть тувонь пря, тувонь пильгонят, а нинге аноклакшнесть тавусяйхненди пяштенят. Ся иляне иттне якасть велень куттнень ланга, морасть тавусямань моронят, а морамаснон инкса тейст казнесть танцти наканят. Пяштенятне — тя пидеф пяльхкяпряшка акша почфонь покольнят, конатнень аноклакшнесазь аньцек Тавунсяень шити, а казнесазь синь аньцек кайгиста мораф тавусямань моронкса тавусяйхненди. Иднятне морасть лама тавусямань морода, фкять эздост мон мараса коментав. Мзярда масторозонк сась юлианонь ковгярькссь Тавунсяйсь пякставсь Од кизонь шити, сонь кармасть васьфнемнза 31 кучкаковста. Нинге сяда меле сась григорианонь ковгярькссь, эста Тавунсяень шикс арась 13 якшамковсь. Монь велесон тячис шабатне якайхть тавусяма, лангозост ванозь монга лятфнеса когда шабакс ялганень мархта топодемс ярхцань танцти пяштеняда тавусямада меле.
❤14
Мокшень_эди_эрзянь_калконь_морот_1969.pdf
28.1 MB
Кулендесть морть Раман Аксять колга, коса сон кштирди сюре? Маряви сон кати коза аноклай пря — пади лисемс куроняв стирхнень ёткс, а пади рвяямань казнет аноклай? Морось азонды тейнек аф аньцек стирть маштомашинц колга — кода сон кштирди шуваня сюре, кода сон кодай кагод лаца котфкя — нинге азонды сонь мазышинц колга, кайги вайгяленц колга. Кунардонь мокшетне тя мороть вельде тейнек няфтезь кодамкс синь няезь цебярь стирть, кона меле кармай цебярь рвякс. Стирть эзда синь учсть аф аньцек мазыши, учсть васендакиге тазаши ди маштомаши. Эрь мокшень велеса тя морось афламня лиякс моравсь, а мзярда сон тиевсь ди мзярда сонь ушедозь морсема — кивок лац аф содасы. Тонафтф ломаттне тяштезь сонь ётась сядокизть кучкасонза. Кулхцондость кода тя морось моравсь монь велесон 1982 кизоня, мараса сонь коментав вал мархта.
❤8
MOKSHAMASTOR
Мокшень кялень явожяматне эрькодама аймакнень ланга — тяса лац няеви кодама малат тейнек лямбе ширдень мокшетне.
Мордовскяй автономиясь 1930 кизонда моданц кирьфтамда инголе. Аф стак Норзяд Ошсь эста сувафтфоль минь масторозонк.
Норзяд Ош — срафтф ногаень пинетнень кядьса кунардонь мокшень ош, азорава Нарчаткать шавома вастоц — сон афкукс Мокшамасторть пяльксоц.
mdf.m.wikipedia.org/wiki/Норзяд
Норзяд Ош — срафтф ногаень пинетнень кядьса кунардонь мокшень ош, азорава Нарчаткать шавома вастоц — сон афкукс Мокшамасторть пяльксоц.
mdf.m.wikipedia.org/wiki/Норзяд
❤6
Мокшень коень ольксемать эряфсонк пяк оцю вастоц — эрь мокшень ваймось ильхтеви Тонашис ольксемань мороть вельде. Сянкса кулоф мокшень ломаттне мърдафтовихть калмаманди шачема-касома вастозост, Мокшамастору, коса синь ольксесазь кудверсна, тъналсна, ялгасна — инь маластонь ломаттне.
Мокшень коень ольксемась пяшксе ризфта, пяшксе пара валда, пяшксе ару мяльда — сонь вельденза азондови кулоть эряфонь киц, азондови кодама ломанькс сон ульсь. Кие улендсь калмамса лац содасы кодама эрьгоц тя морть, кода сон аварьфти ваймот, кода ётафты пачканк оцю ризв.
Мокшень коень ольксемась шачи морамбачк седипотмоса, сон аф аноклакшнеф. Коментав мон маран фкя ольксемань мор. Валда башка морти эряви нинге авань вайгялень кайгома, аньцек соньфтемнзонга валхнень пачк маряви пяк оцю ризф, конань инкса начкихть сельмотне. Морафтость сонь апак кенордак.
Мокшень коень ольксемась — тя пяк оцю козяшиньке, конань эряви ванфтомс, кельгомс, араламс.
Мокшень коень ольксемась пяшксе ризфта, пяшксе пара валда, пяшксе ару мяльда — сонь вельденза азондови кулоть эряфонь киц, азондови кодама ломанькс сон ульсь. Кие улендсь калмамса лац содасы кодама эрьгоц тя морть, кода сон аварьфти ваймот, кода ётафты пачканк оцю ризв.
Мокшень коень ольксемась шачи морамбачк седипотмоса, сон аф аноклакшнеф. Коментав мон маран фкя ольксемань мор. Валда башка морти эряви нинге авань вайгялень кайгома, аньцек соньфтемнзонга валхнень пачк маряви пяк оцю ризф, конань инкса начкихть сельмотне. Морафтость сонь апак кенордак.
Мокшень коень ольксемась — тя пяк оцю козяшиньке, конань эряви ванфтомс, кельгомс, араламс.
❤4
Тячи васьфневи тядянь кялень шись, аньцек аф эряви юкснемс, кода тя шава илатне лездыхть араламс мокшень кяленьконь коеньконь мархта — кодавок аф лездыхть, сяс мес колгаст эряви арьсемс-пичедемс аф кизоти весть, а эрь шиня снярс, мзярс таргсеви эсь ару мокшень ваймоньке.
❤4
Мокшет, тячи мон тяштян рузкс ся ломаттненди, конат аф шарьхкодихть мезень колга мон тяса апак лотксек шован кяль.
Всероссийская перепись 2020–2021 годов, численность населения по владению родным языком.
Мокша-мордовский – 23 178 чел.
Эрзя-мордовский – 46 241 чел.
Мордовский – 274 876 чел.
rosstat.gov.ru/vpn/2020
В нашем родном мокшанском языке слово «мордва» отсутствует, в речи раньше никогда не употреблялось и считалось скорее оскорбительным внешним наименованием двух относительно схожих межу собой разных, как мы теперь достоверно знаем, уралоязычных народов. Употребление этого слова в контексте определения собственной идентичности считалось нелепым.
Партийные функционеры к 1950 годам сначала внедрили в систему образования МАССР гнусную семантическую манипуляцию, которая функционировала за счёт перевода слов между языками, а затем провели индоктринацию следующего понятия: ваше родное слово мокша на наш красный казённый язык теперь переводится как «мордва» и никак иначе.
Народ эрзя аналогичным образом подвергся индоктринации через систему образования, описываемая манипуляция работала с ними по тем же принципам. После этого в опросах наши весьма устойчивые этнические самоназвания начали трансформироваться в чужое слово, которое было более интересным для управляющей республикой коммунистической номенклатуры.
В опросах об идентичности ответы принимали на красном казённом языке, а люди отвечали так, как им твердили об этом из каждого угла внутри и снаружи республики. Кроме лингвистического террора использовалась классическая тоталитарная госпропаганда и репрессивный аппарат, что в совокупности через три поколения привело к утрате понимания истины.
Старшее поколение, общаясь с нами на родном языке, может спонтанно высказаться о том, что они именно мокша. Если же об этом спросить не на родном языке, то они почти всегда не раздумывая выскажутся о «мордве». Это скорбное для нас наследство является плодом почти вековой диктатуры, активно теперь эксплуатируемым другими заинтересованными лицами.
Партийная номенклатура подменила понятия и вымарала наше этническое самоназвание из повседневной жизни. Мне сложно назвать это другим словом кроме этноцида. Красные ублюдки кроме уничтожения нематериальной мокшанской культуры параллельно проводили этнические чистки с пытками и убийствами с самого возникновения их гнилого совка.
Нет ничего удивительного в том, что людей, которые буквально боролись за свою жизнь в проклятой империи абсолютного зла, не волновало бессмысленное казённое слово «мордва». Я бы сам назвал себя хоть чёртом лысым, если за другой ответ поганый чекист мог отправить мою семю разрабатывать угольные месторождения, а мне прострелить этническую мокшанскую голову.
Этноци́д (от греч. ἔθνος — народ и лат. caedo — убиваю) — политика уничтожения национальной идентичности и самосознания.
Этноцид может проводиться как через политику ассимиляции, так и в процессе становления новых наций через уничтожение или изменение самосознания старых. Народы, ставшие жертвами этноцида, обычно теряют свою историческую память, в ряде случаев также своё самоназвание, культуру, язык и стремительно ассимилируются.
Всероссийская перепись 2020–2021 годов, численность населения по владению родным языком.
Мокша-мордовский – 23 178 чел.
Эрзя-мордовский – 46 241 чел.
Мордовский – 274 876 чел.
rosstat.gov.ru/vpn/2020
В нашем родном мокшанском языке слово «мордва» отсутствует, в речи раньше никогда не употреблялось и считалось скорее оскорбительным внешним наименованием двух относительно схожих межу собой разных, как мы теперь достоверно знаем, уралоязычных народов. Употребление этого слова в контексте определения собственной идентичности считалось нелепым.
Партийные функционеры к 1950 годам сначала внедрили в систему образования МАССР гнусную семантическую манипуляцию, которая функционировала за счёт перевода слов между языками, а затем провели индоктринацию следующего понятия: ваше родное слово мокша на наш красный казённый язык теперь переводится как «мордва» и никак иначе.
Народ эрзя аналогичным образом подвергся индоктринации через систему образования, описываемая манипуляция работала с ними по тем же принципам. После этого в опросах наши весьма устойчивые этнические самоназвания начали трансформироваться в чужое слово, которое было более интересным для управляющей республикой коммунистической номенклатуры.
В опросах об идентичности ответы принимали на красном казённом языке, а люди отвечали так, как им твердили об этом из каждого угла внутри и снаружи республики. Кроме лингвистического террора использовалась классическая тоталитарная госпропаганда и репрессивный аппарат, что в совокупности через три поколения привело к утрате понимания истины.
Старшее поколение, общаясь с нами на родном языке, может спонтанно высказаться о том, что они именно мокша. Если же об этом спросить не на родном языке, то они почти всегда не раздумывая выскажутся о «мордве». Это скорбное для нас наследство является плодом почти вековой диктатуры, активно теперь эксплуатируемым другими заинтересованными лицами.
Партийная номенклатура подменила понятия и вымарала наше этническое самоназвание из повседневной жизни. Мне сложно назвать это другим словом кроме этноцида. Красные ублюдки кроме уничтожения нематериальной мокшанской культуры параллельно проводили этнические чистки с пытками и убийствами с самого возникновения их гнилого совка.
Нет ничего удивительного в том, что людей, которые буквально боролись за свою жизнь в проклятой империи абсолютного зла, не волновало бессмысленное казённое слово «мордва». Я бы сам назвал себя хоть чёртом лысым, если за другой ответ поганый чекист мог отправить мою семю разрабатывать угольные месторождения, а мне прострелить этническую мокшанскую голову.
Этноци́д (от греч. ἔθνος — народ и лат. caedo — убиваю) — политика уничтожения национальной идентичности и самосознания.
Этноцид может проводиться как через политику ассимиляции, так и в процессе становления новых наций через уничтожение или изменение самосознания старых. Народы, ставшие жертвами этноцида, обычно теряют свою историческую память, в ряде случаев также своё самоназвание, культуру, язык и стремительно ассимилируются.
ssl.rosstat.gov.ru
Федеральная служба государственной статистики
❤13
MOKSHAMASTOR
Мокшет, тячи мон тяштян рузкс ся ломаттненди, конат аф шарьхкодихть мезень колга мон тяса апак лотксек шован кяль. Всероссийская перепись 2020–2021 годов, численность населения по владению родным языком. Мокша-мордовский – 23 178 чел. Эрзя-мордовский – 46…
Сяда кизода инголе якстерь инекуйхне ушедсть машфтома минне мокшень ваймоньконь.
Применяемые совком практики этноцида являются следствием политики мордвинизации, активно и осознанно реализуемой мордвинистами с 1930 года на территориях проживания народа мокша и народа эрзя.
Мордвинисты планировали из двух разных народов создать одну единую гражданскую нацию. Мордвинизация начала набирать обороты именно с момента возникновения «Мордовской автономной области» в 1930 году.
Принудительная мордвинизация не только не привела к созданию полноценной «мордовской» гражданской идентичности, но и подвела под монастырь две древние самобытные культуры народа мокша и народа эрзя.
Первое свидетельство мордвинистского заговора и попытку скрыть истинное этническое самоназвание двух народов можно обнаружить изучая материалы переписи населения 1926 года.
Обзор методики и последствий этой переписи доступен в комментариях и по ссылке ниже.
telegra.ph/Mordvinizaciya-kak-process-kontroliruemogo-ehtnocida-03-03
Применяемые совком практики этноцида являются следствием политики мордвинизации, активно и осознанно реализуемой мордвинистами с 1930 года на территориях проживания народа мокша и народа эрзя.
Мордвинисты планировали из двух разных народов создать одну единую гражданскую нацию. Мордвинизация начала набирать обороты именно с момента возникновения «Мордовской автономной области» в 1930 году.
Принудительная мордвинизация не только не привела к созданию полноценной «мордовской» гражданской идентичности, но и подвела под монастырь две древние самобытные культуры народа мокша и народа эрзя.
Первое свидетельство мордвинистского заговора и попытку скрыть истинное этническое самоназвание двух народов можно обнаружить изучая материалы переписи населения 1926 года.
Обзор методики и последствий этой переписи доступен в комментариях и по ссылке ниже.
telegra.ph/Mordvinizaciya-kak-process-kontroliruemogo-ehtnocida-03-03
❤9
MOKSHAMASTOR
Черапонь Осесь — инь оцю мокшень кялень содайсь, васенце мокшень лексикографсь, ётафтысь, мокшень корхтафксонь содайсь, тонафтысь. Мокшень литературань кялень ушедыец эди вельденза васень сёрмадысь. Репрессировандаф, якстерь инекуйхне шавозь сонь 1935 кизоста.
Мокшень кялень шить эряви васьфнемс кеветиеце эендамковста афток кемгафксувоце марайковста — Черапонь Осеть шачеманц афток шавоманц шиста.
❤6
MOKSHAMASTOR
Мокшет, тячи мон тяштян рузкс ся ломаттненди, конат аф шарьхкодихть мезень колга мон тяса апак лотксек шован кяль. Всероссийская перепись 2020–2021 годов, численность населения по владению родным языком. Мокша-мордовский – 23 178 чел. Эрзя-мордовский – 46…
Тячи нинге лятфтасаськ инекуень империяньконь, конань пингста кодамовок визьксфтома тяшнесть шовинистскяй мяльхть эсь кайсост ёну ломаттне — ванода тинць.
Полное собрание сочинений П. И. Мельникова. Том двенадцатый. Очеркимордвы [мокшан и эрзян](1898).
«Когда патриарх Никон принял в свое управление русскую церковь, он с известною, ничем неудержимою ревностью стал заботиться о церковных исправлениях. Обращение язычников в христианство сильно его озабочивало. Особенно же заботился он о крещении и обрусениимордвы [мокшан и эрзян]. Никон сам был мордовского [эрзянского] происхождения, сын обруселого мордвина [эрзянина] Мины, крестьянина села Вельдеманова.
Он лучше других понимал, что обращение в православную веру его родичей может и должно сделать из них совершенно русских людей. С этою целью собинный друг царя Алексея Михайловича, еще будучи новгородским митрополитом, уговаривал царя назначить известного ему иеромонаха новгородского Деревяницкого монастыря, Мисаила, рязанским архиепископом, с тем, чтоб он обращалмордву племени мокшан, менее эрдзядов [терюшевских эрзян] обрусевшую, в христианство.
В 1651 году, апреля 13-го, Мисаил был рукоположен в рязанские архиереи и немедленно принялся за обращениемордвы-мокшан, а также татар в христианство. В три года он в Шацком и Тамбовском уездах окрестил 4 200 человек и после того просил у Никона разрешения вновь отправиться в мордовский [мокшанский] край и к касимовским татарам, чтоб окрестить и остальных.
Никон благословил его, а может быть, и разрешил истреблять почитаемыемордвой [мокшанами] за святые их заветные дубравы и кладбища. Переезжая из места в место, Мисаил в начале 1655 года крестил мордву [мокшан], заставляя рубить их священные рощи и сжигая срубы на их кладбищах. Столь решительные меры рязанского архиерея увенчались было успехом: в одном месте он за один раз окрестил более трехсот человек.
На Страстной неделе 1655 года, уже возвращаясь в Рязань к празднику Пасхи, он остановился в деревне Ямбиревой (ныне село Конобеево, Шацкого уезда) и, надев архиерейскую мантию, начал убеждать местных жителей к принятию крещения. В это время огромная толпа окрестноймордвы [мокшан] окружила архиепископа, гоня его и окружавших его из деревни. Началась драка. Вооруженная луками мордва [мокшане] стала стрелять, и Мисаил упал смертельно раненый.
Это было 10-го апреля, во вторник на Страстной неделе; 19-го апреля, в четверг на Пасхе, Мисаил умер. Через год тело его было перевезено из деревни Ямбиревой и погребено в рязанском Архангельском соборе. До сих пор под его гробницею сохраняется архиерейская мантия, пробитая стрелами и с заметными пятнами крови. После трагической кончины Мисаила, обращениемордвы [мокшан] в христианство производилось с большею умеренностью».
Полное собрание сочинений П. И. Мельникова. Том двенадцатый. Очерки
«Когда патриарх Никон принял в свое управление русскую церковь, он с известною, ничем неудержимою ревностью стал заботиться о церковных исправлениях. Обращение язычников в христианство сильно его озабочивало. Особенно же заботился он о крещении и обрусении
Он лучше других понимал, что обращение в православную веру его родичей может и должно сделать из них совершенно русских людей. С этою целью собинный друг царя Алексея Михайловича, еще будучи новгородским митрополитом, уговаривал царя назначить известного ему иеромонаха новгородского Деревяницкого монастыря, Мисаила, рязанским архиепископом, с тем, чтоб он обращал
В 1651 году, апреля 13-го, Мисаил был рукоположен в рязанские архиереи и немедленно принялся за обращение
Никон благословил его, а может быть, и разрешил истреблять почитаемые
На Страстной неделе 1655 года, уже возвращаясь в Рязань к празднику Пасхи, он остановился в деревне Ямбиревой (ныне село Конобеево, Шацкого уезда) и, надев архиерейскую мантию, начал убеждать местных жителей к принятию крещения. В это время огромная толпа окрестной
Это было 10-го апреля, во вторник на Страстной неделе; 19-го апреля, в четверг на Пасхе, Мисаил умер. Через год тело его было перевезено из деревни Ямбиревой и погребено в рязанском Архангельском соборе. До сих пор под его гробницею сохраняется архиерейская мантия, пробитая стрелами и с заметными пятнами крови. После трагической кончины Мисаила, обращение
❤8
Мокшет, кода тинь арьсетяда, мес эряви ванфтомс-араламс мокшень кяленьконь? Кялень козяшинкса? Афток кялень мазышинкса? А пади эсь тналоньконь, маластонь ломаненьконь инкса? Аяф, аф аньцек тянкса. Ули тяса лия оцюдонга оцю туфтал. Мокшень кяльсь — тя мокшень ломаньтналть афкуксонь ваймоц. Сяка, кода ломаньтналонь лемоньке. Синьфтемст валда мокшень ваймоньке аф ётай шабатненди, аф ётай унокненди. Синьфтемст машфтсамазь равжа вийхне, мезе синь теряфнихть тиемс аф фкя сядакиза. Алува тинь мутада наксада кургонь валхт, конат лац няфтьсазь, мес эряви араламс мокшень кяльть. Морафтода эсост, лацкас арьседа колгаст. Ня валхнень вельде шарьхкодьсасть мезе эряви тиемс, кда ёратада эряфоньберьф улемс мокшекс.
Финно-угроведение. № 1 (1995)
«Обращение к использованию родного языка в школьном преподавании, а также в церковном богослужении, переводы церковной литературы на языки народов Российской империи, в том числемордовские [мокшанский и эрзянский], способствовали изучению и развитию этих языков, подготовке национальных кадров интеллигенции, священнослужителей, поднимали национальное самосознание мордвы [мокшан и эрзян].
Поэтому даже система Ильминского внедрялась крайне непоследовательно. Преподавание на инородческих языках консервативным кругам российского общества казалось занятием опасным. В «Журнале Министерства народного просвещения» при обсуждении вопроса об образовании инородцев было высказано такое суждение: «Самые попытки... дать письменность и некоторое литературное развитие наречиям, которым все это было до сих пор чуждо и возвести эти наречия на степень языков школ и церкви — не будет ли иметь непреложным своим последствием развитие инстинктов, ... способных отдалить их от русского народа?».
И далее: «... язык — это народ: утвердите язык письменностью, дайте ему некоторую литературную обработку, изложите его грамматические правила, введите его в школу и в церковь, и вы тем самым утвердите соответствующую народность, и доселе безразличную в отношении к языку массу инородцев, с явным даже влечением к усвоению русского языка, вы обратите в племя, которое будет дорожить своими особенностями и будет настаивать на своем обособлении». А это не входило в планы как светских, так и церковных властей, считавших государственной задачей русской школы обрусение инородцев.
Эту задачу школьного образования царской России особенно четко сформулировал граф Д. А. Толстой, вступивший на пост министра народного просвещения в 1866 году и занимавший его в течение 15 лет. «Конечной целью образования всех инородцев, живущих в пределах нашего отечества, — указывал он, — бесспорно, должно быть обрусение...». Эту же идею выразил представитель Синода В. Скворцов, выступая в 1910 году в Казани на съезде миссионеров: «Если инородцы настолько сближаются с русскими, что забывают даже о своей национальности, то в этом деле с православно-русской точки зрения, не может быть ничего худого. Напротив, в этом именно и заключается государственная задача русской школы».
Как явствует из циркуляра, направленного 23 мая 1870 года министром народного просвещения Д. А. Толстым управляющему Казанским учебным округом М. Соколову, инородческие языки могли быть употребляемы в школах лишь «... по необходимости, как орудие при первоначальном обучении и развитии инородцев». В свою очередь, разъясняя это положение, М. Соколов писал Н. И. Ильминскому 9 июня 1870 г., что оно не дает повода полагать, будто «... в инородческих школах будут учить инородческим языкам, которые не имеют ни грамматики, ни письменности, и изучение которых, в смысле изучения языка, немыслимо».
Финно-угроведение. № 1 (1995)
«Обращение к использованию родного языка в школьном преподавании, а также в церковном богослужении, переводы церковной литературы на языки народов Российской империи, в том числе
Поэтому даже система Ильминского внедрялась крайне непоследовательно. Преподавание на инородческих языках консервативным кругам российского общества казалось занятием опасным. В «Журнале Министерства народного просвещения» при обсуждении вопроса об образовании инородцев было высказано такое суждение: «Самые попытки... дать письменность и некоторое литературное развитие наречиям, которым все это было до сих пор чуждо и возвести эти наречия на степень языков школ и церкви — не будет ли иметь непреложным своим последствием развитие инстинктов, ... способных отдалить их от русского народа?».
И далее: «... язык — это народ: утвердите язык письменностью, дайте ему некоторую литературную обработку, изложите его грамматические правила, введите его в школу и в церковь, и вы тем самым утвердите соответствующую народность, и доселе безразличную в отношении к языку массу инородцев, с явным даже влечением к усвоению русского языка, вы обратите в племя, которое будет дорожить своими особенностями и будет настаивать на своем обособлении». А это не входило в планы как светских, так и церковных властей, считавших государственной задачей русской школы обрусение инородцев.
Эту задачу школьного образования царской России особенно четко сформулировал граф Д. А. Толстой, вступивший на пост министра народного просвещения в 1866 году и занимавший его в течение 15 лет. «Конечной целью образования всех инородцев, живущих в пределах нашего отечества, — указывал он, — бесспорно, должно быть обрусение...». Эту же идею выразил представитель Синода В. Скворцов, выступая в 1910 году в Казани на съезде миссионеров: «Если инородцы настолько сближаются с русскими, что забывают даже о своей национальности, то в этом деле с православно-русской точки зрения, не может быть ничего худого. Напротив, в этом именно и заключается государственная задача русской школы».
Как явствует из циркуляра, направленного 23 мая 1870 года министром народного просвещения Д. А. Толстым управляющему Казанским учебным округом М. Соколову, инородческие языки могли быть употребляемы в школах лишь «... по необходимости, как орудие при первоначальном обучении и развитии инородцев». В свою очередь, разъясняя это положение, М. Соколов писал Н. И. Ильминскому 9 июня 1870 г., что оно не дает повода полагать, будто «... в инородческих школах будут учить инородческим языкам, которые не имеют ни грамматики, ни письменности, и изучение которых, в смысле изучения языка, немыслимо».
❤5💔5
Периодическое издание «Живая старина». Выпуск I–II. Братчины и другие религиозные обряды мордвы [мокшан и эрзян] Пензенской губернии (1904).
«В настоящей статье я предлагаю вниманию читателей некоторые выдержки из своих дорожных заметок о религиозном состояниимордвы [мокшан и эрзян] Пензенской губернии. Начну с села Волгапино [Валгапеле] Краснослободского уезда. Населено это село мордвой-мокшей. Через него идёт большой тракт из Наровчата в Краснослободск и далее — в Нижний Новгород.
В христианство волгапинцы обращены, как и вся здешняямордва [мокшане], в царствие Императрицы Елизаветы Петровны. Тогда же в Волгапине выстроена была и церковь. В саженях 50–60 от церкви стоит старая дуплистая липа. Волгапинцы до своего крещения молились только под этой липой, а с принятием христианства стали молиться в церкви. С тех пор началась борьба между церковью и старой липой. Борьба эта ведётся уже 170 лет, и трудно предсказать, когда она кончится, когда церковь окончательно победит липу».
«В настоящей статье я предлагаю вниманию читателей некоторые выдержки из своих дорожных заметок о религиозном состоянии
В христианство волгапинцы обращены, как и вся здешняя
❤13💔1