😤Хватит лить воду, давай по делу!
У нас тут прошёл первый вебинар в рамках Летнего книжного клуба, и судя по реакции, все остались довольны – и частью про китайский язык, и частью про отношения😄
В чатик я выкладываю дополнительные полезные материалы по теме (если вы ещё не там – срочно добавляйтесь!), и в одном видео там попалась классная фраза: 少来虚的!Shǎo lái xū de!
В зависимости от ситуации её можно перевести как «Хватит лить воду», «Хватит лести», «Не морочь голову» – это реакция на нарочито пафосные или уклончивые слова, а также слишком громкие / абстрактные заявления.
Например:
1️⃣– 领导,您这眼光真是高瞻远瞩,一眼就看穿本质了!Lǐngdǎo, nín zhè yǎnguāng zhēnshi gāozhānyuǎnzhǔ, yī yǎn jiù kànchuān běnzhì le! Шеф, ваш взгляд поистине прозорлив, вы сразу видите суть!
– 少来虚的!直接说问题。Shǎo lái xū de! Zhíjiē shuō wèntí. Хватит пустой лести! Говори по делу.
2️⃣– 这个嘛,从宏观角度看,这次的问题其实是多方面因素共同作用的结果…
Zhège ma, cóng hóngguān jiǎodù kàn, zhè cì de wèntí qíshí shì duō fāngmiàn yīnsù gòngtóng zuòyòng de jiéguǒ… Ну, если смотреть с макро-перспективы, эта проблема – результат комплексного воздействия множества факторов…
– 少来虚的!到底谁的责任?Shǎo lái xū de! Dàodǐ shéi de zérèn? Хватит воды! Чья конкретно ответственность?
3️⃣– 这次我是认真的!明天开始新生活,健身、节食、自律!Zhè cì wǒ shì rènzhēn de! Míngtiān kāishǐ xīn shēnghuó, jiànshēn, jiéshí, zìlǜ! В этот раз я серьёзен! С завтрашнего дня новая жизнь: спорт, диета, самоконтроль!
– 少来虚的!你上次也这么说的。Shǎo lái xū de! Nǐ shàng cì yě zhème shuō de.
Ой, да ладно! В прошлый раз ты так же говорил.
Выражение очень разговорное, но довольно резкое, так что аккуратнее👌
#актуальнаялексика
P.S. А вы всё ещё можете присоединиться к нам: https://elenamakk.ru/summerbooks
У нас тут прошёл первый вебинар в рамках Летнего книжного клуба, и судя по реакции, все остались довольны – и частью про китайский язык, и частью про отношения😄
В чатик я выкладываю дополнительные полезные материалы по теме (если вы ещё не там – срочно добавляйтесь!), и в одном видео там попалась классная фраза: 少来虚的!Shǎo lái xū de!
В зависимости от ситуации её можно перевести как «Хватит лить воду», «Хватит лести», «Не морочь голову» – это реакция на нарочито пафосные или уклончивые слова, а также слишком громкие / абстрактные заявления.
Например:
1️⃣– 领导,您这眼光真是高瞻远瞩,一眼就看穿本质了!
– 少来虚的!直接说问题。
2️⃣– 这个嘛,从宏观角度看,这次的问题其实是多方面因素共同作用的结果…
– 少来虚的!到底谁的责任?
3️⃣– 这次我是认真的!明天开始新生活,健身、节食、自律!
– 少来虚的!你上次也这么说的。
Ой, да ладно! В прошлый раз ты так же говорил.
Выражение очень разговорное, но довольно резкое, так что аккуратнее👌
#актуальнаялексика
P.S. А вы всё ещё можете присоединиться к нам: https://elenamakk.ru/summerbooks
❤19❤🔥9🔥6
tgoop.com/kitaiskiy_with_em/2120
Create:
Last Update:
Last Update:
😤Хватит лить воду, давай по делу!
У нас тут прошёл первый вебинар в рамках Летнего книжного клуба, и судя по реакции, все остались довольны – и частью про китайский язык, и частью про отношения😄
В чатик я выкладываю дополнительные полезные материалы по теме (если вы ещё не там – срочно добавляйтесь!), и в одном видео там попалась классная фраза: 少来虚的!Shǎo lái xū de!
В зависимости от ситуации её можно перевести как «Хватит лить воду», «Хватит лести», «Не морочь голову» – это реакция на нарочито пафосные или уклончивые слова, а также слишком громкие / абстрактные заявления.
Например:
1️⃣– 领导,您这眼光真是高瞻远瞩,一眼就看穿本质了!Lǐngdǎo, nín zhè yǎnguāng zhēnshi gāozhānyuǎnzhǔ, yī yǎn jiù kànchuān běnzhì le! Шеф, ваш взгляд поистине прозорлив, вы сразу видите суть!
– 少来虚的!直接说问题。Shǎo lái xū de! Zhíjiē shuō wèntí. Хватит пустой лести! Говори по делу.
2️⃣– 这个嘛,从宏观角度看,这次的问题其实是多方面因素共同作用的结果…
Zhège ma, cóng hóngguān jiǎodù kàn, zhè cì de wèntí qíshí shì duō fāngmiàn yīnsù gòngtóng zuòyòng de jiéguǒ… Ну, если смотреть с макро-перспективы, эта проблема – результат комплексного воздействия множества факторов…
– 少来虚的!到底谁的责任?Shǎo lái xū de! Dàodǐ shéi de zérèn? Хватит воды! Чья конкретно ответственность?
3️⃣– 这次我是认真的!明天开始新生活,健身、节食、自律!Zhè cì wǒ shì rènzhēn de! Míngtiān kāishǐ xīn shēnghuó, jiànshēn, jiéshí, zìlǜ! В этот раз я серьёзен! С завтрашнего дня новая жизнь: спорт, диета, самоконтроль!
– 少来虚的!你上次也这么说的。Shǎo lái xū de! Nǐ shàng cì yě zhème shuō de.
Ой, да ладно! В прошлый раз ты так же говорил.
Выражение очень разговорное, но довольно резкое, так что аккуратнее👌
#актуальнаялексика
P.S. А вы всё ещё можете присоединиться к нам: https://elenamakk.ru/summerbooks
У нас тут прошёл первый вебинар в рамках Летнего книжного клуба, и судя по реакции, все остались довольны – и частью про китайский язык, и частью про отношения😄
В чатик я выкладываю дополнительные полезные материалы по теме (если вы ещё не там – срочно добавляйтесь!), и в одном видео там попалась классная фраза: 少来虚的!Shǎo lái xū de!
В зависимости от ситуации её можно перевести как «Хватит лить воду», «Хватит лести», «Не морочь голову» – это реакция на нарочито пафосные или уклончивые слова, а также слишком громкие / абстрактные заявления.
Например:
1️⃣– 领导,您这眼光真是高瞻远瞩,一眼就看穿本质了!
– 少来虚的!直接说问题。
2️⃣– 这个嘛,从宏观角度看,这次的问题其实是多方面因素共同作用的结果…
– 少来虚的!到底谁的责任?
3️⃣– 这次我是认真的!明天开始新生活,健身、节食、自律!
– 少来虚的!你上次也这么说的。
Ой, да ладно! В прошлый раз ты так же говорил.
Выражение очень разговорное, но довольно резкое, так что аккуратнее👌
#актуальнаялексика
P.S. А вы всё ещё можете присоединиться к нам: https://elenamakk.ru/summerbooks
BY Елена Макк и китайский язык

Share with your friend now:
tgoop.com/kitaiskiy_with_em/2120