Сегодня — 12 апреля — день космонавтики. Я обычно не использую праздники как инфоповод, но сегодня не могу удержаться: очень люблю все это. Так что решила сделать небольшую подборку книг про космос (только те, которые читала сама) — enjoy!
🟣 «Верхом на ракете», Майк Маллейн
Воспоминания астронавта Майкла Маллейна посвящены одной из наиболее ярких и драматичных страниц покорения космоса – программе многоразовых полетов Space Shuttle. Не использованная даже на четверть своих возможностей система оказалась и самым опасным среди всех пилотируемых средств в истории космонавтики.
🟣 «Астронавт», Майк Массимино
В июле 1969 года Майкл Массимино увидел Нила Армстронга и Базза Олдрина на Луне — и навсегда заболел мечтой о полете к звездам. Были нюансы: Майкл боялся высоты, у него было плохое зрение, он проваливал важные экзамены. Однако упорство сделало свое дело: он не только сумел стать специалистом в области практической космонавтики, разработав программное обеспечение для роботизированного манипулятора, но и сам дважды слетал на орбиту, приняв участие в миссиях по ремонту телескопа «Хаббл».
🟣 «Стойкость. Мой год в космосе», Скотт Келли
Астронавт Скотт Келли совершил четыре полета в космос, дважды был членом американской миссии на МКС и провел на орбите в общей сложности более 500 суток. Келли открывает неповторимый мир покорителей космоса – c повседневным героизмом и нелепыми ситуациями, с романтикой и бытом, с трагедией и юмором, со взлетами и падениями.
🟣 «За новыми горизонтами», Алан Стерн и Дэвид Гринспун
14 июля 2015 года более чем в 4,8 млрд км от Земли маленький космический аппарат NASA под названием «Новые горизонты» промчался мимо Плутона со скоростью более 50 000 км/ч, направив все свои приборы на эту (не)планету, а затем улетел к дальним пределам Солнечной системы.
Ничего подобного не случалось на памяти целого поколения – исследований новых миров не было со времен полетов «Вояджеров» к Урану и Нептуну. На сайте NASA, посвященном экспедиции, за дни перед пролетом и после него побывало более 2 млрд человек. А теперь все подробности этого исторического проекта можно узнать из рассказа непосредственных его участников – руководителя Алана Стерна и других членов команды.
🟣 «Руководство астронавта по жизни на Земле. Чему научили меня 4000 часов на орбите», Крис Хэдфилд
Как устроены жилые модули МКС, как в космосе чистят зубы, как едят, спят и ходят в туалет? Чему обучают космонавтов перед полетом и чем руководствуются при наборе команды? Какие навыки необходимы на орбите и почему они полезны в повседневной жизни на Земле? Крис Хэдфилд провел в космосе почти 4000 часов и считается одним из самых опытных астронавтов в мире. Однако эта книга не только о том, что представляют собой полет в космос и жизнь на орбите, — это история человека, который мечтал о космосе с девяти лет и смог реализовать свою мечту, хотя, казалось бы, шансов на это не было никаких.
🟣 «Мифология советского космоса», Вячеслав Герович
Советская космическая мифология возникла под давлением противоречивых сил – требований секретности с одной стороны и запросов пропаганды с другой. Из культурной памяти стирались любые ошибки и неудачи, связанные с космосом, и история свелась к набору клише: безупречные космонавты выполняли безошибочные полеты с помощью безотказной техники. Но имидж героя-пилота плохо сочетался с образом пассажира полностью автоматизированного корабля.
Инженеры и космонавты пытались противостоять мифам официальной истории с помощью передававшихся из уст в уста рассказов. Основанная на обширных архивных исследованиях и интервью с космонавтами и инженерами, эта книга прослеживает механизмы формирования советских космических мифов и контрмифов и их связь с меняющимся образом космоса в советской и постсоветской культуре.
А еще тут рассказывала, на каком языке говорят на МКС, здесь — как ездила в Звездный городок, в Центр подготовки космонавтов.
#ну_как_не_почитать
Воспоминания астронавта Майкла Маллейна посвящены одной из наиболее ярких и драматичных страниц покорения космоса – программе многоразовых полетов Space Shuttle. Не использованная даже на четверть своих возможностей система оказалась и самым опасным среди всех пилотируемых средств в истории космонавтики.
В июле 1969 года Майкл Массимино увидел Нила Армстронга и Базза Олдрина на Луне — и навсегда заболел мечтой о полете к звездам. Были нюансы: Майкл боялся высоты, у него было плохое зрение, он проваливал важные экзамены. Однако упорство сделало свое дело: он не только сумел стать специалистом в области практической космонавтики, разработав программное обеспечение для роботизированного манипулятора, но и сам дважды слетал на орбиту, приняв участие в миссиях по ремонту телескопа «Хаббл».
Астронавт Скотт Келли совершил четыре полета в космос, дважды был членом американской миссии на МКС и провел на орбите в общей сложности более 500 суток. Келли открывает неповторимый мир покорителей космоса – c повседневным героизмом и нелепыми ситуациями, с романтикой и бытом, с трагедией и юмором, со взлетами и падениями.
14 июля 2015 года более чем в 4,8 млрд км от Земли маленький космический аппарат NASA под названием «Новые горизонты» промчался мимо Плутона со скоростью более 50 000 км/ч, направив все свои приборы на эту (не)планету, а затем улетел к дальним пределам Солнечной системы.
Ничего подобного не случалось на памяти целого поколения – исследований новых миров не было со времен полетов «Вояджеров» к Урану и Нептуну. На сайте NASA, посвященном экспедиции, за дни перед пролетом и после него побывало более 2 млрд человек. А теперь все подробности этого исторического проекта можно узнать из рассказа непосредственных его участников – руководителя Алана Стерна и других членов команды.
Как устроены жилые модули МКС, как в космосе чистят зубы, как едят, спят и ходят в туалет? Чему обучают космонавтов перед полетом и чем руководствуются при наборе команды? Какие навыки необходимы на орбите и почему они полезны в повседневной жизни на Земле? Крис Хэдфилд провел в космосе почти 4000 часов и считается одним из самых опытных астронавтов в мире. Однако эта книга не только о том, что представляют собой полет в космос и жизнь на орбите, — это история человека, который мечтал о космосе с девяти лет и смог реализовать свою мечту, хотя, казалось бы, шансов на это не было никаких.
Советская космическая мифология возникла под давлением противоречивых сил – требований секретности с одной стороны и запросов пропаганды с другой. Из культурной памяти стирались любые ошибки и неудачи, связанные с космосом, и история свелась к набору клише: безупречные космонавты выполняли безошибочные полеты с помощью безотказной техники. Но имидж героя-пилота плохо сочетался с образом пассажира полностью автоматизированного корабля.
Инженеры и космонавты пытались противостоять мифам официальной истории с помощью передававшихся из уст в уста рассказов. Основанная на обширных архивных исследованиях и интервью с космонавтами и инженерами, эта книга прослеживает механизмы формирования советских космических мифов и контрмифов и их связь с меняющимся образом космоса в советской и постсоветской культуре.
А еще тут рассказывала, на каком языке говорят на МКС, здесь — как ездила в Звездный городок, в Центр подготовки космонавтов.
#ну_как_не_почитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели. Поэтому предлагаю:
🔵 почитать, как несуществующая сейчас французская буква и маршал XVI века стали причиной рождения лингвистического явления под названием «ляпалиссиада»
🔵 выяснить, связан ли глагол «переборщить» с супом
🔵 разобраться, как считают носители языка вамбон
🔵 узнать, как устроен процесс написания и издания книги: раз, два, три
🔵 понять, откуда взялось английское выражение "Roger that" (означает «вас понял», «принято») и кто такой этот Роджер
#воскресная_подборка
#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Шкатулки, коробочки и другие предметы с палехской росписью — очень узнаваемые вещи: рисунки обычно выполнены на черном фоне, очень яркими красками и золотом. Я недавно узнала, откуда пошла традиция палехской росписи в знакомом нам сейчас виде, и решила, #ну_как_не_рассказать о таком.
Село Палех, скорее всего, появилось еще до XV века. Есть легенда, которая говорит: Палех основали бежавшие от татар из Владимира и Суздаля люди, которые сожгли росший здесь лес (кстати, от слова «палёный» и появилось название Палех — но это именно «легендарная» версия, есть и другие), и принесли с собой иконописное ремесло.
Да, в Палехе писали иконы — с XVII века село было одним из важнейших центров русский иконописи. У мастеров сложился свой стиль: они использовали очень яркие и «светящиеся» краски, много золота, а сами иконы были очень детализированы. В общем, визуально эти иконы напоминают сегодняшние палехские шкатулки.
А потом настал 1917 год, и палехские иконописцы остались без работы. В 1918 году в селе организовали Художественно-декоративную артель для реставрации храмов, но просуществовала она недолго. Деревянные изделия расписывать тоже пробовали, но дело не пошло.
А потом, в конце 1920 года, палехский иконописец Иван Голиков увидел в одном из московских музеев черную шкатулку из папье-маше с многоцветной росписью — и тоже решил применить свои умения для написания миниатюр на папье-маше. В бывшей иконописной мастерской Голиков сделал первую работу — написал творёным золотом и серебром на дне фотографической ванночки из папье-маше миниатюру «Адам в раю».
Потом к Голикову присоединились бывшие коллеги, их изделия были очень хорошо приняты, и в 1924 году семь художников организовали «Артель древней живописи». В следующем году их миниатюры получили почетный диплом Всемирной выставки в Париже. А в 1928 году для подготовки кадров в Палехе была организована профессиональная школа.
Так вот и появилась палехская роспись — на основе многовековой иконописной традиции. Ну красота же?
Село Палех, скорее всего, появилось еще до XV века. Есть легенда, которая говорит: Палех основали бежавшие от татар из Владимира и Суздаля люди, которые сожгли росший здесь лес (кстати, от слова «палёный» и появилось название Палех — но это именно «легендарная» версия, есть и другие), и принесли с собой иконописное ремесло.
Да, в Палехе писали иконы — с XVII века село было одним из важнейших центров русский иконописи. У мастеров сложился свой стиль: они использовали очень яркие и «светящиеся» краски, много золота, а сами иконы были очень детализированы. В общем, визуально эти иконы напоминают сегодняшние палехские шкатулки.
А потом настал 1917 год, и палехские иконописцы остались без работы. В 1918 году в селе организовали Художественно-декоративную артель для реставрации храмов, но просуществовала она недолго. Деревянные изделия расписывать тоже пробовали, но дело не пошло.
А потом, в конце 1920 года, палехский иконописец Иван Голиков увидел в одном из московских музеев черную шкатулку из папье-маше с многоцветной росписью — и тоже решил применить свои умения для написания миниатюр на папье-маше. В бывшей иконописной мастерской Голиков сделал первую работу — написал творёным золотом и серебром на дне фотографической ванночки из папье-маше миниатюру «Адам в раю».
Потом к Голикову присоединились бывшие коллеги, их изделия были очень хорошо приняты, и в 1924 году семь художников организовали «Артель древней живописи». В следующем году их миниатюры получили почетный диплом Всемирной выставки в Париже. А в 1928 году для подготовки кадров в Палехе была организована профессиональная школа.
Так вот и появилась палехская роспись — на основе многовековой иконописной традиции. Ну красота же?
Искусство родом из Советского союза, кстати, неоднократно получало призы на Всемирной парижской выставке. В 1937 году, например, золотой медали удостоился фарфоровый сервиз «Красавица» с росписью Петра Леонова.
Леонов вообще был замечательным человеком. По образованию архитектор — но ему дали должность главного художника Дулёвского фарфорового завода в 1932 году (ему был всего 21 год). А в 1933 году умудрился получить заказ на свой фарфор от Белого дома (вот тут можно почитать, каким образом) — и его сервиз уехал в Вашингтон.
Леонов вообще был замечательным человеком. По образованию архитектор — но ему дали должность главного художника Дулёвского фарфорового завода в 1932 году (ему был всего 21 год). А в 1933 году умудрился получить заказ на свой фарфор от Белого дома (вот тут можно почитать, каким образом) — и его сервиз уехал в Вашингтон.
Поговорим про планеты? Точнее, про их названия. Нетрудно заметить, что планеты Солнечной системы называются в честь богов:
🟣 Меркурий — древнеримский бог-покровитель торговли, прибыли и обогащения
🟣 Венера — древнеримская богиня красоты, плодородия и процветания
🟣 Марс — древнеримский бог войны
🟣 Юпитер — древнеримский бог неба, дневного света, грозы
🟣 Сатурн — древнеримский бог земледелия
🟣 Уран — древнегреческий бог неба
🟣 Нептун — древнеримский бог воды
А расскажу я вам, как выбирали название для Плутона (да, сейчас у него статус планеты отняли, но это решение весьма и весьма спорное, так что не будем об этом).
Об открытии девятой планеты Солнечной системы объявили 13 марта 1930 года (а обнаружили ее в феврале). Нашел объект Клайд Томбо — сотрудник обсерватории Лоуэлла (штат Аризона, США). Соответственно, обсерватория поспешила выбрать для планеты название. Вариантов предлагалось много:
📌 Констанс Лоуэлл (вдова астронома Персиваля Лоуэлла, который всю свою жизнь пытался найти девятую планету и завещал обсерватории кучу денег на ее поиски) предложила три варианта: Персиваль, Лоуэлл и Констанс. Ее желание никто не разделял, но обсерватории было неловко, потому что финансово она все-таки зависела от семьи Лоуэлл.
📌 Тем временем люди со всего мира предлагали свои варианты. Кто-то поддерживал традиции мифологии — были варианты Минерва, Осирис и Юнона. Кто-то пошел более современным путем и предложил название Электричество. Женщина с Аляски хотела назвать планету Том Бой («Мальчик Том», в честь Клайда Томбо). Были и такие предложения как Лоуэллофа (сочетание фамилии Лоуэлл и названия города Флагстафф, где находилась обсерватория) и Зиксмал (последнее слово в словаре английского языка — идеальный вариант для последней планеты Солнечной системы).
📌 А победил вариант, предложенный Венецией Берни, 11-летней школьницей из Англии, — Плутон, в честь древнеримского бога подземного мира. Девочка рассказала об этом своему дедушке, тот — знакомому астроному, а он отправил в Лоуэлловскую обсерваторию соответствующую телеграмму.
Название понравилось не только потому, что подходит ко всем остальным планетам и проводит красивую параллель между мифическим подземным царством и далеким и холодным миром на краю Солнечной системы. Ко всему прочему, две первые буквы — «пл» — совпали с инициалами Персиваля Лоуэлла.
Такая вот красивая история.
А расскажу я вам, как выбирали название для Плутона (да, сейчас у него статус планеты отняли, но это решение весьма и весьма спорное, так что не будем об этом).
Об открытии девятой планеты Солнечной системы объявили 13 марта 1930 года (а обнаружили ее в феврале). Нашел объект Клайд Томбо — сотрудник обсерватории Лоуэлла (штат Аризона, США). Соответственно, обсерватория поспешила выбрать для планеты название. Вариантов предлагалось много:
Название понравилось не только потому, что подходит ко всем остальным планетам и проводит красивую параллель между мифическим подземным царством и далеким и холодным миром на краю Солнечной системы. Ко всему прочему, две первые буквы — «пл» — совпали с инициалами Персиваля Лоуэлла.
Такая вот красивая история.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодняшний гостевой пост для нас подготовил дружественный канал Salve, Latina — для изучения латинского языка. Там вы найдете интересные факты о древнеримской культуре, много полезных фраз и современной лексики на латыни, разнообразные обучающие видео и многое другое.
Рабы у римского домохозяина выполняли разные функции - от грузчика до домашнего учителя. При этом были совсем не очевидные «специализации» рабов, о существовании некоторых вы, скорее всего, даже не догадывались.
🟢 adversitor — раб, который встречал возвращавшегося домой господина: узнавал его настроение, выполнял срочные поручения, развлекал беседой, иногда был козлом отпущения
🟢 alipilus — раб-эпилятор: работал как дома, так и в общественных банях
🟢 alipta (aliptes) — у греков — раб, умащавший гимнастов в палестрах, у римлян — раб, умащавший посетителей бань
🟢 tractator — раб с обязанностями банщика-массажиста
🟢 nomenclator — раб-называльщик, который должен был знать и в любой момент назвать своему господину имена горожан и всех рабов в доме, а также объявлять названия подаваемых кушаний (короче, специалист по банкетам и связам с общественностью)
🟢 flabellifer — раб с опахалом
🟢 structor — раб, накрывающий на стол
🟢 analecta — раб, убиравший остатки пира
🟢 capsarius — раб, нёсший за детьми господина их школьные принадлежности (книжные свитки, пеналы и пр.)
🟢 cistellator — раб-хранитель специального ларца: с секретными документами, запрещёнными веществами и т.д. (Женский род – cistellatrix. Именно так, например, можно было назвать рабыню Ливии Друзиллы, отравительницу Антигону из сериала «Domina»)
🟢 ornatrix — рабыня по макияжу, стилю и красоте
🟢 psecas — рабыня-парикмахерша и окропительница волос
🟢 cursor — раб-курьер или раб-бегун
🟢 scriba — раб-писец, секретарь
🟢 servus a manu — раб-секретарь, разнорабочий
🟢 mediast(r)inus — раб-чернорабочий
🟢 progymnastes — раб – спортивный тренер
🟢 silentiarius — раб, который обеспечивал соблюдение всей прислугой тишины в доме
@salvelatina
@kak_skzt
Рабы у римского домохозяина выполняли разные функции - от грузчика до домашнего учителя. При этом были совсем не очевидные «специализации» рабов, о существовании некоторых вы, скорее всего, даже не догадывались.
@salvelatina
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Давайте обсудим диалектизмы? На этот раз в комментарии приглашаются в первую очередь жители Челябинской области (но и все остальные тоже). Нашла подборку слов, которые используются в этом регионе — дополняйте и рассказывайте, какие слова и как употребляете вы.
🟢 Пурхаться — медлить, копаться
🟢 Синявка — сыроежка
🟢 Ухомаздать(ся) — 1. сильно устать, утомиться, умаяться; 2. испачкаться
🟢 Ремки — лохмотья, изношенная одежда
🟢 Башить — передавать роль водящего в подвижной детской игре другому игроку, коснувшись его рукой
🟢 Галящий — водящий в такой же игре
🟢 Грохотка — упаковка для яиц
🟢 Зеленка — документ на право владения собственностью. Раньше эта бумага была только зеленого цвета, отсюда и слово
А вот эти слова были заявлены как челябинские диалектизмы, но я, будучи из Архангельской области, регулярно их использую:
🟢 Кулёма — человек, у которого что-то не получается; неловкий, нерасторопный, неумелый.
🟢 Опарафиниться — опозориться
А тут обсуждали:
📌 диалектизмы Иркутской области
📌 диалектизмы моей родной Архангельской области
А вот эти слова были заявлены как челябинские диалектизмы, но я, будучи из Архангельской области, регулярно их использую:
А тут обсуждали:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В книге про изучение языков, которую я заканчиваю писать, будет раздел про тонкости выбора преподавателей для взрослых и детей. В качестве спойлера сделала подборку ошибок, которые чаще всего допускают люди, — начнем с топ-2 проблем, возникающих при поиске учителя взрослыми людьми для самих себя.
🟢 Взрослые не обращают внимание на то, комфортно или нет общаться с преподавателем чисто по-человечески. А это — важнейший фактор, потому что стресс, который мы испытываем при общении с человеком, который нам не нравится, стимулирует выработку гормона кортизола. А он, грубо говоря, затрудняет способность ясно думать и четко выражать свои мысли.
🟢 Хотят, чтобы их преподаватель был лучшим из лучших — с огромным опытом, кучей дипломов и сертификатов и стажировкой в Гарварде.
А важнее — не это, а соответствие квалификации преподавателя поставленным задачам. Если ваша цель — сдать экзамен высокого уровня, ищите человека, который готовит именно к этому экзамену (а еще лучше — аккредитован в качестве проверяющего). А если вы изучаете язык с нуля, преподаватель не обязательно должен иметь сертификат уровней С1-С2 — занятия можно начать и с тем, кто работает именно с базовыми уровнями. А потом, по мере изменения уровня и потребностей, можно перейти к другому.
А важнее — не это, а соответствие квалификации преподавателя поставленным задачам. Если ваша цель — сдать экзамен высокого уровня, ищите человека, который готовит именно к этому экзамену (а еще лучше — аккредитован в качестве проверяющего). А если вы изучаете язык с нуля, преподаватель не обязательно должен иметь сертификат уровней С1-С2 — занятия можно начать и с тем, кто работает именно с базовыми уровнями. А потом, по мере изменения уровня и потребностей, можно перейти к другому.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
А вот если посмотреть на проблемы, с которыми сталкиваются люди при подборе преподавателей для своих детей, — то увидим, конечно, совсем другой набор.
🟢 Родители выбирают преподавателя как бы для себя, а не для ребенка — останавливаются на человеке, с которым комфортно не будущему ученику, а им самим.
🟢 Обращают внимание в первую очередь на формальные критерии — сколько лет опыта, сколько дипломов и сертификатов о повышении квалификации. И забывают про ценности: как учитель коммуницирует с ребенком? Что для него важнее — ощущение безопасности ребенка на уроке или сухой результат? На что преподаватель готов ради академических успехов? Какие методы он использует?
🟢 Ставят превыше всего дисциплину и строгость, считая, во-первых, что урок английского — не место для развлечений, а во-вторых, что это лучший способ заставить ребенка что-то делать.
При этом сами учителя отмечают: если родители решили, что ребенку нужен именно этот преподаватель, то очень часто сложно что-то с этим сделать. Многие не прислушиваются к мнению детей и считают, что их недовольство уроками — капризы, которыми можно пренебречь. Понятное дело, что проблема здесь не в занятиях языком, а глубже, в отношениях «родитель — ребенок». Если интересно почитать про это больше, можно заглянуть сюда — хорошая подборка материалов, которые помогут посмотреть на ситуацию «со стороны».
При этом сами учителя отмечают: если родители решили, что ребенку нужен именно этот преподаватель, то очень часто сложно что-то с этим сделать. Многие не прислушиваются к мнению детей и считают, что их недовольство уроками — капризы, которыми можно пренебречь. Понятное дело, что проблема здесь не в занятиях языком, а глубже, в отношениях «родитель — ребенок». Если интересно почитать про это больше, можно заглянуть сюда — хорошая подборка материалов, которые помогут посмотреть на ситуацию «со стороны».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели. Поэтому предлагаю:
🔵 почитать, как научное сообщество выбирало название для планеты Плутон
🔵 понять, какую функцию в речи выполняют слова-паразиты
🔵 выяснить, можно ли забыть родной язык, если перестать им пользоваться
🔵 узнать, как появилась палехская роспись
🔵 разобраться, как общаются животные. Я про это писала целую серию постов: про «говорящих» обезьян, общение пчел и морских львов, коммуникацию птиц и собак
#воскресная_подборка
#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Эверест — самый высокий горный пик планеты (8 848 метров). А расскажу я вам сегодня про названия этой горы.
🟣 Начнем, собственно, с Эвереста. В XIX веке британцы проводили Великое тригонометрическое исследование Индии — в частности, измеряли высоту горных пиков в Гималаях. Когда это было возможно, они пытались сохранить местные названия вершин, — например, как произошла с горными пиками Канченджанга и Дхаулагири.
Однако Эндрю Во, генеральный инспектор Индии и сотрудник Великой тригонометрической службы, утверждал, что для самого высокого пика он не смог найти широко используемое местное название и что работу в целом затрудняла непальская и тибетская политика исключения иностранцев из местных дел.
Во в итоге заявил: поскольку существует много местных названий горы, трудно выбрать какое-то одно, поэтому давайте лучше придумаем свое. И предложил назвать пик в честь британского геодезиста сэра Джорджа Эвереста, его предшественника на посту генерального геодезиста Индии.
Сам Эверест выступил против и заявил Королевскому географическому обществу в 1857 году, что слово «Эверест» не может быть ни нормально записано на хинди, ни произнесено местными жителями. Несмотря на это, предложение приняли, и в 1865 году пик официально назвали Эверестом. Интересно, кстати, что сам Джордж Эверест гору никогда даже не видел.
🟣 Тибетское название горы — Джомолунгма (Qomolangma), буквально переводится как «Святая мать». В китайское транскрипции оно впервые зафиксировано в Атласе династии Цин, изданном в 1721 году. В Европу название проникло в 1733 году в написании Tchoumour Lancma («Чумур Ланкма») — появилось на карте, подготовленной французским географом Жаном Батистом д'Анвилем и основанной на Атласе династии Цин. Другие варианты транслитерации тибетского названия — Chomolungma и Jo-mo-glang-ma.
🟣 Непальское (санскритское) название горы — Сагарматха. Слово состоит из частей सगर (сагар — «небо») и माथा (матха — «голова»). Название переводят как «голова в огромном голубом небе» или «богиня неба».
🟣 Официальное китайское название — 珠穆朗瑪峰, читается как zhūmùlǎngmǎfēng. По сути, это транслитерация тибетского названия, а слог fēng в конце означает «пик», «вершина». Хотя исторически использовались и другие китайские названия, в том числе 圣母峰 (shèngmǔfēng, дословно — «пик святой матери»), их Министерство внутренних дел Китая исключило из употребления указом 1952 года.
Использовались для горы и другие наименования:
🟣 Пик XV — это временное обозначение, использовавшееся британцами до выбора официального названия
🟣 Деодунгха — использовалось в районе индийского города Дарджилинга
🟣 Гауришанкар — по отношению к Эвересту встречалось редко и примерно до 1900 года. Употребление этого названия связывают просто с неправильной атрибуцией — сейчас оно используется для другой вершины, находящейся примерно в 48 километрах от Эвереста.
Однако Эндрю Во, генеральный инспектор Индии и сотрудник Великой тригонометрической службы, утверждал, что для самого высокого пика он не смог найти широко используемое местное название и что работу в целом затрудняла непальская и тибетская политика исключения иностранцев из местных дел.
Во в итоге заявил: поскольку существует много местных названий горы, трудно выбрать какое-то одно, поэтому давайте лучше придумаем свое. И предложил назвать пик в честь британского геодезиста сэра Джорджа Эвереста, его предшественника на посту генерального геодезиста Индии.
Сам Эверест выступил против и заявил Королевскому географическому обществу в 1857 году, что слово «Эверест» не может быть ни нормально записано на хинди, ни произнесено местными жителями. Несмотря на это, предложение приняли, и в 1865 году пик официально назвали Эверестом. Интересно, кстати, что сам Джордж Эверест гору никогда даже не видел.
Использовались для горы и другие наименования:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Герой сегодняшней рубрики #ну_как_не_учить — Андрей, корреспондент ТАСС в Таджикистане, живет в Душанбе. В университете изучал язык дари Афганистана и таджикский.
— Правильно ли я понимаю, что изучение этих языков было не совсем твоим выбором?
— Я стал учить эти языки достаточно случайно. Благодаря победе на Всероссийской олимпиаде по истории поступил без вступительных испытаний в МГИМО, хотел, чтобы мне в университете наряду с английским дали немецкий, который я учил еще в школе, но в итоге меня определили в группу с восточным языком — я тогда даже не знал, что в принципе существует язык дари.
Не могу сказать, что эти языки мне сразу понравилось учить, но со временем я все же проникся интересом к истории и культуре региона. Сейчас же меня мотивирует учить язык моя журналистская деятельность: для работы в Таджикистане знание языка дает дополнительные возможности, хотя в стране достаточно много людей, которые разговаривают по-русски — как минимум, в Душанбе.
— Расскажи про эти языки. Как они соотносятся между собой, сколько у них носителей, где на них говорят?
Дари, таджикский и еще персидский (фарси) — близкородственные языки, можно даже сказать, что это один язык, только с разной письменностью. Если фарси и дари сохранили изначальную арабскую графику, то таджикский претерпел значительные изменения в этом плане: с 1929 года советские власти перевели его на латиницу, а с конца 1930-х — на кириллицу, которая используется до сих пор.
Но в разговоре эти различия не мешают: носитель таджикского вполне свободно может говорить с персоязычным человеком и легко поймет его, и наоборот. Некоторое недопонимание может лишь возникнуть при использовании слов, которые в разных языках получили другое значение. Например, «фарҳанг» по-таджикски — «культура», а аналогичное персидское فرهنگ (что читается как «фарханг») — это уже «словарь».
Для обозначения некоторых предметов и явлений в разных языках применяют разные слова: так, картофель в Афганистане назовут كچالو («качолу», пришло из языка пушту, на котором также говорят в стране), в Иране سيب زميني («себ-е замини» — буквально «земляное яблоко», калька с французского), а в Таджикистане — понятным любому русскоязычному словом «картошка».
Все три языка принадлежат к юго-западной подгруппе группы иранских языков, которые в свою очередь относятся к индоевропейской языковой семье. На них говорят в Иране, Афганистане и Таджикистане, а также в ряде соседних государств (в частности, в Узбекистане, где проживает крупная таджикская диаспора). По имеющимся данным, носителями трех языков являются приблизительно 140-150 млн человек.
Продолжение следует.
— Правильно ли я понимаю, что изучение этих языков было не совсем твоим выбором?
— Я стал учить эти языки достаточно случайно. Благодаря победе на Всероссийской олимпиаде по истории поступил без вступительных испытаний в МГИМО, хотел, чтобы мне в университете наряду с английским дали немецкий, который я учил еще в школе, но в итоге меня определили в группу с восточным языком — я тогда даже не знал, что в принципе существует язык дари.
Не могу сказать, что эти языки мне сразу понравилось учить, но со временем я все же проникся интересом к истории и культуре региона. Сейчас же меня мотивирует учить язык моя журналистская деятельность: для работы в Таджикистане знание языка дает дополнительные возможности, хотя в стране достаточно много людей, которые разговаривают по-русски — как минимум, в Душанбе.
— Расскажи про эти языки. Как они соотносятся между собой, сколько у них носителей, где на них говорят?
Дари, таджикский и еще персидский (фарси) — близкородственные языки, можно даже сказать, что это один язык, только с разной письменностью. Если фарси и дари сохранили изначальную арабскую графику, то таджикский претерпел значительные изменения в этом плане: с 1929 года советские власти перевели его на латиницу, а с конца 1930-х — на кириллицу, которая используется до сих пор.
Но в разговоре эти различия не мешают: носитель таджикского вполне свободно может говорить с персоязычным человеком и легко поймет его, и наоборот. Некоторое недопонимание может лишь возникнуть при использовании слов, которые в разных языках получили другое значение. Например, «фарҳанг» по-таджикски — «культура», а аналогичное персидское فرهنگ (что читается как «фарханг») — это уже «словарь».
Для обозначения некоторых предметов и явлений в разных языках применяют разные слова: так, картофель в Афганистане назовут كچالو («качолу», пришло из языка пушту, на котором также говорят в стране), в Иране سيب زميني («себ-е замини» — буквально «земляное яблоко», калька с французского), а в Таджикистане — понятным любому русскоязычному словом «картошка».
Все три языка принадлежат к юго-западной подгруппе группы иранских языков, которые в свою очередь относятся к индоевропейской языковой семье. На них говорят в Иране, Афганистане и Таджикистане, а также в ряде соседних государств (в частности, в Узбекистане, где проживает крупная таджикская диаспора). По имеющимся данным, носителями трех языков являются приблизительно 140-150 млн человек.
Продолжение следует.
Вторая часть истории Андрея про дари и таджикский языки. Первая — здесь.
— А можешь привести какой-нибудь интересный факт про эти языки?
— Должен сказать, что персидский/дари — достаточно простые с точки зрения грамматики языки (в отличие от того же арабского), полностью грамматику можно выучить в течение года, а дальше нарабатывать лексику. Конечно, сначала будет очень много трудностей с изучением непривычной арабской графики (но это все же не китайские иероглифы, в фарси всего лишь 32 буквы — даже меньше, чем в русском языке!), однако все это вполне преодолимо.
Главное грамматическое правило фарси – это изменение окончания глагола в зависимости от лица и времени. С этим надо будет попотеть, но зато дальше изучение языка станет намного проще.
И еще забавный факт: многие считают, что персидский/дари и арабский языки — это родственные языки, ведь их письменность основана на арабской графике. Но на самом деле это не так: последний относится к семитской группе. При этом в персидском есть множество слов, пришедших из арабского (сказалось влияние арабского завоевания VII века и принесенного ими ислама), поэтому человек, знающий фарси, может читать по-арабски, однако не поймет смысл прочитанного, кроме этих отдельных слов.
— Можешь ли ты посоветовать что-то тем, кто захочет заниматься дари или схожими с ним языками?
— Я сам изучал дари и таджикский в университете, в том числе с преподавателями — носителями языка. У нас были учебники, кроме того, пользовались распечатками местной прессы, художественной литературой (в случае дари — книгами приблизительно 1980-х годов, в случае таджикского — относительно современной), для аудирования смотрели видео на YouTube — выпуски теленовостей и тому подобное. В нашей языковой группе было до 5 человек — преподаватели могли уделять достаточно времени для того, чтобы каждого направлять индивидуально.
После выпуска из университета относительно долго не практиковался в использовании языка, пока не пришел на работу в ТАСС в 2022 году, а с прошлого года я живу в Душанбе, поэтому каждый день имею возможность соприкасаться с живым языком.
Сейчас есть множество учебников и пособий по фарси и таджикскому, изданных в разные годы, по языку дари я знаю только один учебник — Б.Я. Островского, переизданный в 2004 году (по нему мы и учились в МГИМО). Все их можно достаточно легко найти в интернете, как и другие учебные материалы, есть они и в библиотеках университетов, учебники по фарси продаются в московских книжных.
Для тех, кто планирует начать изучать эти языки, должны отлично подойти курсы Центра персидского языка Культурного представительства при посольстве Ирана в Москве. Кроме того, можно найти группы для изучающих язык в ВК или Телеграме.
Если вы изучаете редкий или необычный язык и хотите рассказать о нем для рубрики #ну_как_не_учить — пишите в комментариях!
А если вам интересно читать про Таджикистан — у Андрея и его жены есть канал, который удовлетворит ваше любопытство.
— А можешь привести какой-нибудь интересный факт про эти языки?
— Должен сказать, что персидский/дари — достаточно простые с точки зрения грамматики языки (в отличие от того же арабского), полностью грамматику можно выучить в течение года, а дальше нарабатывать лексику. Конечно, сначала будет очень много трудностей с изучением непривычной арабской графики (но это все же не китайские иероглифы, в фарси всего лишь 32 буквы — даже меньше, чем в русском языке!), однако все это вполне преодолимо.
Главное грамматическое правило фарси – это изменение окончания глагола в зависимости от лица и времени. С этим надо будет попотеть, но зато дальше изучение языка станет намного проще.
И еще забавный факт: многие считают, что персидский/дари и арабский языки — это родственные языки, ведь их письменность основана на арабской графике. Но на самом деле это не так: последний относится к семитской группе. При этом в персидском есть множество слов, пришедших из арабского (сказалось влияние арабского завоевания VII века и принесенного ими ислама), поэтому человек, знающий фарси, может читать по-арабски, однако не поймет смысл прочитанного, кроме этих отдельных слов.
— Можешь ли ты посоветовать что-то тем, кто захочет заниматься дари или схожими с ним языками?
— Я сам изучал дари и таджикский в университете, в том числе с преподавателями — носителями языка. У нас были учебники, кроме того, пользовались распечатками местной прессы, художественной литературой (в случае дари — книгами приблизительно 1980-х годов, в случае таджикского — относительно современной), для аудирования смотрели видео на YouTube — выпуски теленовостей и тому подобное. В нашей языковой группе было до 5 человек — преподаватели могли уделять достаточно времени для того, чтобы каждого направлять индивидуально.
После выпуска из университета относительно долго не практиковался в использовании языка, пока не пришел на работу в ТАСС в 2022 году, а с прошлого года я живу в Душанбе, поэтому каждый день имею возможность соприкасаться с живым языком.
Сейчас есть множество учебников и пособий по фарси и таджикскому, изданных в разные годы, по языку дари я знаю только один учебник — Б.Я. Островского, переизданный в 2004 году (по нему мы и учились в МГИМО). Все их можно достаточно легко найти в интернете, как и другие учебные материалы, есть они и в библиотеках университетов, учебники по фарси продаются в московских книжных.
Для тех, кто планирует начать изучать эти языки, должны отлично подойти курсы Центра персидского языка Культурного представительства при посольстве Ирана в Москве. Кроме того, можно найти группы для изучающих язык в ВК или Телеграме.
Если вы изучаете редкий или необычный язык и хотите рассказать о нем для рубрики #ну_как_не_учить — пишите в комментариях!
А если вам интересно читать про Таджикистан — у Андрея и его жены есть канал, который удовлетворит ваше любопытство.
Когда-то рассказывала вам, что в мире кипят дискуссии по поводу того, в каком населенном пункте находится объект с самым длинным названием, состоящим из одного слова. Кандидатов, если что, два: холм в Новой Зеландии с названием из 83 буквы и деревня в Уэльсе. Почему между ними идет спор (несмотря на то, что уэлльское название явно короче) — можно вот тут почитать.
А сегодня расскажу про города и другие объекты со, скажем так, интересными названиями. Если что, это мой личный топ-5, дополнения и комментарии приветствуются.
🟣 Head-Smashed-In Buffalo Jump — обрыв в предгорьях Скалистых гор в Канаде. Индейцы использовали этот обрыв в течение более чем 5 тысяч лет, чтобы убивать с его помощью бизонов. Перевести название можно как-то так: «Прыжок буйвола, который приведет к разбитой голове».
🟣 Truth or Consequences — город в штате Нью-Мексико, США. Название переводится как «Правда или последствия». Жители города решили его переименовать в 1950 году, после того, как ведущий одноименного игрового радио-шоу пообещал провести юбилейный эфир программы из города, который первым переименуется в честь передачи. Эфир провели, название оставили. До этого город носил достаточно банальное название Hot Springs («Горячие источники»).
🟣 King of Prussia — город в штате Пенсильвания, США. «Король Пруссии» получил название от одноименной таверны, построенной в 1719 году. Ее, в свою очередь, переименовали в честь Фридриха II Великого, прусского короля.
🟣 Disappointment Islands — острова Французской Полинезии. Островами Разочарования они стали, потому что экспедиция Фернана Магеллана, обнаружившая их в XVI веке, не смогла найти там источника пресной воды и пополнить запасы.
🟣 Eggs and Bacon Bay — бухта в Тасмании. Название «Яичница с беконом» бухта получила в честь растущего там в большом количестве цветка эутаксии (семейство бобовые). Цветок имеет ярко-желтый цвет с темно-красными вкраплениями — при известной доле фантазии эти цвета действительно можно ассоциировать с яичницей с беконом, ну вот так его и прозвали.
А сегодня расскажу про города и другие объекты со, скажем так, интересными названиями. Если что, это мой личный топ-5, дополнения и комментарии приветствуются.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Но человеческая фантазия названиями городов, конечно, не ограничивается. Как вы думаете, откуда взяты фразы «Если бы картошка фри была обезжиренной» или «Нельзя кататься на роликах в стаде буйволов»?
Если вы решили, что это цитаты из сборника советов по выживанию в США, — поздравляю, вы не правы. Но с США это связано. Ответ можно посмотреть здесь — там еще много шедевров.
Если вы решили, что это цитаты из сборника советов по выживанию в США, — поздравляю, вы не правы. Но с США это связано. Ответ можно посмотреть здесь — там еще много шедевров.
Расскажу вам сегодня про птицу с кризисом идентичности — индейку.
Как несложно заметить, ее русское название напоминает название страны — Индии. А вот в английском, например, птичка называется turkey — так же, как страна Turkey, то есть Турция.
Разберемся сначала с английским. История там такая: индейка внешне похожа на африканскую птицу под названием цесарка, которая была очень популярна в Англии. Цесарку англичане назвали «турецкий петух», потому что птицу из Африки вывезли и показали Британии и миру турецкие купцы. А потом, когда англоговорящие переселенцы высадились в Америке и увидели местную индейку, то назвали ее так же, как цесарку, из-за внешнего сходства. Со временем наименование «турецкий петух» (Turkey cock) сократился просто до turkey — «Турция».
Теперь про Индию — кстати, Индия нашла отражение в названии индейки не только в русском, а произошло это с подачи французского языка. На нем индейка называется dinde — то есть d'Inde, «из Индии». Связано это с тем, что, когда европейцы высадились в Америке, они думали, что приплыли в Индию — отсюда ошибка пришла во французский и из него пошла гулять по другим языкам, например, появилась в русском. На турецком птичка, что интересно, тоже называется hindi, то есть «индийский».
И это еще не все! На малайских языках индейка называется ayam belanda — «голландский цыпленок», потому что носители этих языков познакомились с птицей с подачи голландских колонизаторов. С современного стандартного арабского дословный перевод названия индейки — «римский петух», с камбоджийского — «французский цыпленок». На португальском название птицы совпадает с названием страны Перу — peru (с этими этимологиями я уже не разбиралась).
Такая вот история. И, кстати, про Турцию — омонимичность названия страны с индейкой в английском стала причиной того, что в 2022 году Турция подала официальное прошение в ООН об изменении названия страны с Turkey на Türkiye, то есть на турецкое самоназвание, и теперь правильно ее называть именно так.
Как несложно заметить, ее русское название напоминает название страны — Индии. А вот в английском, например, птичка называется turkey — так же, как страна Turkey, то есть Турция.
Разберемся сначала с английским. История там такая: индейка внешне похожа на африканскую птицу под названием цесарка, которая была очень популярна в Англии. Цесарку англичане назвали «турецкий петух», потому что птицу из Африки вывезли и показали Британии и миру турецкие купцы. А потом, когда англоговорящие переселенцы высадились в Америке и увидели местную индейку, то назвали ее так же, как цесарку, из-за внешнего сходства. Со временем наименование «турецкий петух» (Turkey cock) сократился просто до turkey — «Турция».
Теперь про Индию — кстати, Индия нашла отражение в названии индейки не только в русском, а произошло это с подачи французского языка. На нем индейка называется dinde — то есть d'Inde, «из Индии». Связано это с тем, что, когда европейцы высадились в Америке, они думали, что приплыли в Индию — отсюда ошибка пришла во французский и из него пошла гулять по другим языкам, например, появилась в русском. На турецком птичка, что интересно, тоже называется hindi, то есть «индийский».
И это еще не все! На малайских языках индейка называется ayam belanda — «голландский цыпленок», потому что носители этих языков познакомились с птицей с подачи голландских колонизаторов. С современного стандартного арабского дословный перевод названия индейки — «римский петух», с камбоджийского — «французский цыпленок». На португальском название птицы совпадает с названием страны Перу — peru (с этими этимологиями я уже не разбиралась).
Такая вот история. И, кстати, про Турцию — омонимичность названия страны с индейкой в английском стала причиной того, что в 2022 году Турция подала официальное прошение в ООН об изменении названия страны с Turkey на Türkiye, то есть на турецкое самоназвание, и теперь правильно ее называть именно так.