Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/isaacwitha/--): Failed to open stream: No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Исаак с двумя а@isaacwitha P.436
ISAACWITHA Telegram 436
«Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек», - Антон Павлович Чехов

я никогда не парился насчет AI и того, что люди перестанут изучать язык.

да и впринципе, я не очень придерживаюсь идеи, что "английский НУЖНО ВСЕМ ОБЯЗАТЕЛЬНО учить" и тд -- это выбор каждого.

но язык, на котором мы говорим, влияет на наше восприятие себя. такое явление существует и называется “language ego” – это когда наша личность меняется в зависимости от того, на каком языке мы общаемся.

попробуйте понаблюдать за собой и заметить, что вы ведёте себя по-разному, когда говорите на иностранном языке.

почему?

1/ чувство дистанции и свободы

когда мы говорим на иностранном языке, появляется своего рода “защитная оболочка” — язык создаёт дистанцию между нами и окружающими.

например, на русском ты можешь быть осторожнее в выражениях, ведь этот язык тебе ближе, ты чувствуешь его глубже. А вот на английском — ты можешь позволить себе больше вольностей, шуточек, легче выразить свою точку зрения без лишних колебаний. Это похоже на игру: ты как будто становишься другим человеком.

2/ развитие другой стороны личности

на каждом языке у нас раскрываются разные грани нашей личности. кто-то чувствует себя более уверенно и раскованно, говоря на английском, а кто-то на другом языке может стать более интровертным (слышал, как на английском легче сказать "I love you" (и даже не так страшно), чем на русском) -- это как будто другой ты.

3/ влияние культуры

каждый язык несёт с собой культурные особенности. например, в англоязычной культуре приветствуется проявление открытости и эмоциональности — ты почти всегда говоришь "how are you?" даже при встрече с малознакомыми людьми. на других языках такой уровень общения может быть неприемлем.

так что, когда ты переходишь на другой язык, ты автоматически перенимаешь часть другой культуры, и это отражается на поведении.

4/ уменьшение языкового контроля

на родном языке мы часто уделяем больше внимания правильности слов, боимся ошибиться или выглядеть неловко. а вот на иностранном языке мы позволяем себе чуть больше ошибок и экспрессии — просто потому что знаем, что это не наш основной язык, и мы не обязаны звучать идеально.

а у вас как? замечали за собой, что меняетесь, когда переключаетесь на другой язык?
51🔥15🏆9



tgoop.com/isaacwitha/436
Create:
Last Update:

«Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек», - Антон Павлович Чехов

я никогда не парился насчет AI и того, что люди перестанут изучать язык.

да и впринципе, я не очень придерживаюсь идеи, что "английский НУЖНО ВСЕМ ОБЯЗАТЕЛЬНО учить" и тд -- это выбор каждого.

но язык, на котором мы говорим, влияет на наше восприятие себя. такое явление существует и называется “language ego” – это когда наша личность меняется в зависимости от того, на каком языке мы общаемся.

попробуйте понаблюдать за собой и заметить, что вы ведёте себя по-разному, когда говорите на иностранном языке.

почему?

1/ чувство дистанции и свободы

когда мы говорим на иностранном языке, появляется своего рода “защитная оболочка” — язык создаёт дистанцию между нами и окружающими.

например, на русском ты можешь быть осторожнее в выражениях, ведь этот язык тебе ближе, ты чувствуешь его глубже. А вот на английском — ты можешь позволить себе больше вольностей, шуточек, легче выразить свою точку зрения без лишних колебаний. Это похоже на игру: ты как будто становишься другим человеком.

2/ развитие другой стороны личности

на каждом языке у нас раскрываются разные грани нашей личности. кто-то чувствует себя более уверенно и раскованно, говоря на английском, а кто-то на другом языке может стать более интровертным (слышал, как на английском легче сказать "I love you" (и даже не так страшно), чем на русском) -- это как будто другой ты.

3/ влияние культуры

каждый язык несёт с собой культурные особенности. например, в англоязычной культуре приветствуется проявление открытости и эмоциональности — ты почти всегда говоришь "how are you?" даже при встрече с малознакомыми людьми. на других языках такой уровень общения может быть неприемлем.

так что, когда ты переходишь на другой язык, ты автоматически перенимаешь часть другой культуры, и это отражается на поведении.

4/ уменьшение языкового контроля

на родном языке мы часто уделяем больше внимания правильности слов, боимся ошибиться или выглядеть неловко. а вот на иностранном языке мы позволяем себе чуть больше ошибок и экспрессии — просто потому что знаем, что это не наш основной язык, и мы не обязаны звучать идеально.

а у вас как? замечали за собой, что меняетесь, когда переключаетесь на другой язык?

BY Исаак с двумя а


Share with your friend now:
tgoop.com/isaacwitha/436

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

End-to-end encryption is an important feature in messaging, as it's the first step in protecting users from surveillance. A Hong Kong protester with a petrol bomb. File photo: Dylan Hollingsworth/HKFP. Matt Hussey, editorial director at NEAR Protocol also responded to this news with “#meIRL”. Just as you search “Bear Market Screaming” in Telegram, you will see a Pepe frog yelling as the group’s featured image. How to create a business channel on Telegram? (Tutorial) “[The defendant] could not shift his criminal liability,” Hui said.
from us


Telegram Исаак с двумя а
FROM American