tgoop.com/informwars/1159
Last Update:
Перестать употреблять название целого государства - а значит, поставить под сомнение само его существование - призывает Европу Грузия. Речь идет о республике Южная Осетия, название которой в Тбилиси называют "сталинским термином". Впрочем, Грузия не единственная страна, занимающаяся переименованием с целью создания собственной политической мифологии:
Например, придя к власти, военная хунта переименовала Бирму в Мьянму, поскольку Бирма - название английское, то есть "колониальное". Весь мир быстро смирился с Мьянмой, это название признано ООН. Но не США, которые считают военную хунту в этой стране нелегитимной.
И вот в 2011 году туда с официальным визитом приезжает госсекретарь Хиллари Клинтон налаживать отношения. Она очень следила за собой, чтобы не употреблять оба термина. Бирма обидела бы принимающую сторону, а Мьянма недопустима с точки зрения американских принципов. В результате Клинтон весь визит говорила "эта страна".
В Индии в рамках борьбы с колониальным британским наследием последовательно переименовали все английские названия крупных городов. Бомбей стал Мумбаем, Калькутта - Каликутом, а Мадрас - Ченнаи. Цейлон стал Шри Ланкой, хотя чай остался цейлонским. Классический пример: вечный спор Великобритании и Аргентины по поводу Фолклендских (в испанском языке - Мальвинских) островов. От того, какой термин употребляется в документах, зависит политическая позиция страны.
Особая история с Украиной, у которой с недавних пор есть претензии к английскому языку. И это не спор по поводу "в" или "на". В английской языковой традиции принято употреблять артикль: The Ukraine. Киев это the почему-то страшно раздражает. Пишутся целые дипломатические ноты, не говоря уже о публицистике. Англичанам приходится следить за своей лингвистической культурой, поскольку на ниве борьбы за "правильные" и "политически верные" географические названия Украина лидирует наравне с Грузией.
В Эстонии долго бились за написание Таллина в русском языке с двумя "н". И никому не приходило в голову, что именно Таллин - название самое что ни на есть "колониальное". Только других колонизаторов. Дословно это Taani linn - "Датский город". После этого уже не важно, сколько там согласных надо писать по-русски.
Иначе говоря, насилие над лингвистикой - часть "государствообразующей пропаганды".
BY Информационные войны
Share with your friend now:
tgoop.com/informwars/1159