FAILED_TRANSITION Telegram 708
В 1990 году в «Авроре» был напечатан полный текст поэмы Александра Хазина «Возвращение Онегина. Глава одиннадцатая» о приключениях пушкинского героя в послевоенном Ленинграде. Первый вариант произведения (с изъятиями) публиковался ещё в журнале «Ленинград» в 1946-м, что стало поводом упоминания писателя в обличительных выступлениях Андрея Жданова:

Непонятно, почему ленинградцы допускают, чтобы с публичной трибуны шельмовали Ленинград, как это делает Хазин? Ведь смысл всей этой так называемой литературной «пародии» заключается не в пустом зубоскальстве по поводу приключений, случившихся с Онегиным, оказавшимся в современном Ленинграде. Смысл пасквиля, сочиненного Хазиным, заключается в том, что он пытается сравнивать наш современный Ленинград с Петербургом пушкинской поры и доказывать, что наш век хуже века Онегина. Приглядитесь хотя бы к некоторым строчкам этой «пародии». Все в нашем современном Ленинграде автору не нравится. Он злопыхательствует, возводит клевету на советских людей, на Ленинград. То ли дело век Онегина – золотой век, по мнению Хазина. Теперь не то, – появился жилотдел, карточки, пропуска. Девушки, те неземные эфирные создания, которыми раньше восхищался Онегин, стали теперь регулировщиками уличного движения, ремонтируют ленинградские дома и т. д. и т. п. [август 1946 года].


После критики Хазин до конца жизни практические не печатался – много писал в стол, трудясь составителем программ для театра Аркадия Райкина. «Я – человек из постановления», – говорил сатирик, объясняя свою публикаторскую «немоту». В годы перестройки читательская публика заново открывала для себя Хазина. Финальным аккордом этого «знакомства» как раз стало «Возвращение Онегина». Процитируем фрагмент, о котором мельком упомянул Жданов – поход Онегина в жилотдел:

У друга нашего немало
Забот и неотложных дел,
Но, как положено, сначала
Идет Онегин в Жилотдел.
О, здесь моя бессильна лира,
Здесь музы требуют Шекспира,
И я там был, и я страдал,
И я там горя похлебал.
Вот он стоит с надеждой
зыбкой,
Наивный пушкинский чудак,
Его же вопрошают так
С весьма сочувственной
улыбкой:
– Где вызов ваш и где наряд?
Как вы попали в Ленинград?
Затем вопрос поставлен твердо:
– Где проживали раньше вы?
Онегин отвечает гордо:
– Родился на берегах Невы.
– В каком прописаны вы доме?
– Описан я в четвертом томе,
И, описав меня, поэт
Не дал мне справки…
– Справки нет?! –
Спросил уныло голос женский.
– Тогда помочь не можем вам.
13😁5👍3



tgoop.com/failed_transition/708
Create:
Last Update:

В 1990 году в «Авроре» был напечатан полный текст поэмы Александра Хазина «Возвращение Онегина. Глава одиннадцатая» о приключениях пушкинского героя в послевоенном Ленинграде. Первый вариант произведения (с изъятиями) публиковался ещё в журнале «Ленинград» в 1946-м, что стало поводом упоминания писателя в обличительных выступлениях Андрея Жданова:

Непонятно, почему ленинградцы допускают, чтобы с публичной трибуны шельмовали Ленинград, как это делает Хазин? Ведь смысл всей этой так называемой литературной «пародии» заключается не в пустом зубоскальстве по поводу приключений, случившихся с Онегиным, оказавшимся в современном Ленинграде. Смысл пасквиля, сочиненного Хазиным, заключается в том, что он пытается сравнивать наш современный Ленинград с Петербургом пушкинской поры и доказывать, что наш век хуже века Онегина. Приглядитесь хотя бы к некоторым строчкам этой «пародии». Все в нашем современном Ленинграде автору не нравится. Он злопыхательствует, возводит клевету на советских людей, на Ленинград. То ли дело век Онегина – золотой век, по мнению Хазина. Теперь не то, – появился жилотдел, карточки, пропуска. Девушки, те неземные эфирные создания, которыми раньше восхищался Онегин, стали теперь регулировщиками уличного движения, ремонтируют ленинградские дома и т. д. и т. п. [август 1946 года].


После критики Хазин до конца жизни практические не печатался – много писал в стол, трудясь составителем программ для театра Аркадия Райкина. «Я – человек из постановления», – говорил сатирик, объясняя свою публикаторскую «немоту». В годы перестройки читательская публика заново открывала для себя Хазина. Финальным аккордом этого «знакомства» как раз стало «Возвращение Онегина». Процитируем фрагмент, о котором мельком упомянул Жданов – поход Онегина в жилотдел:

У друга нашего немало
Забот и неотложных дел,
Но, как положено, сначала
Идет Онегин в Жилотдел.
О, здесь моя бессильна лира,
Здесь музы требуют Шекспира,
И я там был, и я страдал,
И я там горя похлебал.
Вот он стоит с надеждой
зыбкой,
Наивный пушкинский чудак,
Его же вопрошают так
С весьма сочувственной
улыбкой:
– Где вызов ваш и где наряд?
Как вы попали в Ленинград?
Затем вопрос поставлен твердо:
– Где проживали раньше вы?
Онегин отвечает гордо:
– Родился на берегах Невы.
– В каком прописаны вы доме?
– Описан я в четвертом томе,
И, описав меня, поэт
Не дал мне справки…
– Справки нет?! –
Спросил уныло голос женский.
– Тогда помочь не можем вам.

BY Культура неудавшегося транзита




Share with your friend now:
tgoop.com/failed_transition/708

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

“[The defendant] could not shift his criminal liability,” Hui said. Joined by Telegram's representative in Brazil, Alan Campos, Perekopsky noted the platform was unable to cater to some of the TSE requests due to the company's operational setup. But Perekopsky added that these requests could be studied for future implementation. On Tuesday, some local media outlets included Sing Tao Daily cited sources as saying the Hong Kong government was considering restricting access to Telegram. Privacy Commissioner for Personal Data Ada Chung told to the Legislative Council on Monday that government officials, police and lawmakers remain the targets of “doxxing” despite a privacy law amendment last year that criminalised the malicious disclosure of personal information. As the broader market downturn continues, yelling online has become the crypto trader’s latest coping mechanism after the rise of Goblintown Ethereum NFTs at the end of May and beginning of June, where holders made incoherent groaning sounds and role-played as urine-loving goblin creatures in late-night Twitter Spaces. With the “Bear Market Screaming Therapy Group,” we’ve now transcended language.
from us


Telegram Культура неудавшегося транзита
FROM American