DAVATMOASER Telegram 2507
Forwarded from اتچ بات
🔰مجموعه شعر  دو زبانه‌ی عربی به فارسی «اگر پیشگو به من خبر دهد» توسط انتشارات دوات معاصر منتشر شد.

مجموعه شعر دو زبانه‌ی عربی به فارسی«اگر پیشگو به من خبر دهد» سروده‌ی لمیعه عباس عماره، شاعر عراقی با ترجمه‌ی فاطمه شاه‌حسینی در صد و سی و شش صفحه و بهای نود و دو هزار  تومان توسط انتشارات دوات معاصر در بهار هزار و چهارصد و دو منتشر شد.

در مقدمه‌ی مترجم از این کتاب‌  می‌خوانیم:

لميعه عباس عماره، بانوی شاعر عراقی، در سال هزار و نهصد و بیست و نه میلادی در خانواده‌ای فرهیخته و اصیل در بغداد متولد شد. لمیعه نماد شعر  عامه‌پسند به شمار می‌رفت. او در لهجه‌ی عراقی چیزی یافت که او را به عامه‌ی مردم نزدیک می‌کرد؛ به طوری که سروده‌هایش را دلکش و نغز می‌شمردند و برخی از خوانندگان عراقی سروده‌هایی نظیر قصیده «لو انبانی العراف» را در قالب موسیقایی خواندند. او در زمان صدام حسین از عراق به امریکا مهاجرت کرد و پس از سفرهای بسیار به شهرهای عربی و غربی، در شهر سانیگو کالیفرنیا ساکن شد و فعالیت‌های بشردوستانه‌اش را در جمع صائبی‌های ساکن امریکا آغاز کرد. لمیعه به دلیل فروتنی بیش از حد و نداشتن گرایش سیاسی به حزب کمونیست، شاعر شناخته شده‌ای نشد. او شاعری پیرو دموکراسی بود و معتقد بود که شعر سرودن برای عموم مردم او را بس است. از نظر او جاودانگی در این است که مردم سرزمینی شعر شاعری را حفظ و با خود زمزمه کنند و همواره در ضمیر شعر آن سرزمین ماندگار بماند. او خود را جسورترین شاعر زنی می‌دانست که از زمان جاهلیت عرب تا اکنون، غزل عاشقانه را به‌طور صریح و زیبا می‌سرود. 

شعری از این مجموعه را با هم می‌خوانیم:

اگر پیشگو به من خبر دهد که تو روزی معشوق من خواهی بود، برای هیچ مردی غزلی نمی‌سرایم و گنگ و خاموش دعا می‌کنم تا معشوقم بمانی.
اگر پیشگو به من خبر دهد که صورت بلند ماه را لمس خواهم کرد، با سنگریزه‌های برکه بازی نمی‌کنم و مهره‌های آرزوهایم را به رشته درنمی‌آورم.
اگر پیشگو به من خبر دهد که معشوق من شاهزاده‌ای سوار بر اسبی از یاقوت خواهد بود و دنیا با زلف طلایی به‌هم بافته‌اش مرا محکم نگه می‌دارد، خواب نمی‌بینم که خواهم مُرد.
اگر پیشگو به من خبر دهد که معشوق من در شب برفی می‌آید و با دستانش خورشید را به من می‌بخشد، نفس‌هایم از حرکت نمی‌افتد و غم‌های دیروز در چشمانم افزون نمی‌شود.
اگر پیشگو به من خبر دهد که با تو در این سرگشتگی دیدار خواهم کرد، برای چیزی در دنیا نمی‌گریم و اشک‌هایم را نگه می‌دارم؛ تمام اشک‌هایم برای روزی است که رهایم می‌کنی. 

#لمیعه_عباس_عماره
#فاطمه_شاه_حسینی
#شعر_عرب
#دو_زبانه
#دوات_معاصر

این اثر را از فروشگاه اینترنتی دوات معاصر، سی‌بوک و پخش صدای معاصر تهیه فرمایید.
Www.davatmoaser.ir

@davat.moaser



tgoop.com/davatmoaser/2507
Create:
Last Update:

🔰مجموعه شعر  دو زبانه‌ی عربی به فارسی «اگر پیشگو به من خبر دهد» توسط انتشارات دوات معاصر منتشر شد.

مجموعه شعر دو زبانه‌ی عربی به فارسی«اگر پیشگو به من خبر دهد» سروده‌ی لمیعه عباس عماره، شاعر عراقی با ترجمه‌ی فاطمه شاه‌حسینی در صد و سی و شش صفحه و بهای نود و دو هزار  تومان توسط انتشارات دوات معاصر در بهار هزار و چهارصد و دو منتشر شد.

در مقدمه‌ی مترجم از این کتاب‌  می‌خوانیم:

لميعه عباس عماره، بانوی شاعر عراقی، در سال هزار و نهصد و بیست و نه میلادی در خانواده‌ای فرهیخته و اصیل در بغداد متولد شد. لمیعه نماد شعر  عامه‌پسند به شمار می‌رفت. او در لهجه‌ی عراقی چیزی یافت که او را به عامه‌ی مردم نزدیک می‌کرد؛ به طوری که سروده‌هایش را دلکش و نغز می‌شمردند و برخی از خوانندگان عراقی سروده‌هایی نظیر قصیده «لو انبانی العراف» را در قالب موسیقایی خواندند. او در زمان صدام حسین از عراق به امریکا مهاجرت کرد و پس از سفرهای بسیار به شهرهای عربی و غربی، در شهر سانیگو کالیفرنیا ساکن شد و فعالیت‌های بشردوستانه‌اش را در جمع صائبی‌های ساکن امریکا آغاز کرد. لمیعه به دلیل فروتنی بیش از حد و نداشتن گرایش سیاسی به حزب کمونیست، شاعر شناخته شده‌ای نشد. او شاعری پیرو دموکراسی بود و معتقد بود که شعر سرودن برای عموم مردم او را بس است. از نظر او جاودانگی در این است که مردم سرزمینی شعر شاعری را حفظ و با خود زمزمه کنند و همواره در ضمیر شعر آن سرزمین ماندگار بماند. او خود را جسورترین شاعر زنی می‌دانست که از زمان جاهلیت عرب تا اکنون، غزل عاشقانه را به‌طور صریح و زیبا می‌سرود. 

شعری از این مجموعه را با هم می‌خوانیم:

اگر پیشگو به من خبر دهد که تو روزی معشوق من خواهی بود، برای هیچ مردی غزلی نمی‌سرایم و گنگ و خاموش دعا می‌کنم تا معشوقم بمانی.
اگر پیشگو به من خبر دهد که صورت بلند ماه را لمس خواهم کرد، با سنگریزه‌های برکه بازی نمی‌کنم و مهره‌های آرزوهایم را به رشته درنمی‌آورم.
اگر پیشگو به من خبر دهد که معشوق من شاهزاده‌ای سوار بر اسبی از یاقوت خواهد بود و دنیا با زلف طلایی به‌هم بافته‌اش مرا محکم نگه می‌دارد، خواب نمی‌بینم که خواهم مُرد.
اگر پیشگو به من خبر دهد که معشوق من در شب برفی می‌آید و با دستانش خورشید را به من می‌بخشد، نفس‌هایم از حرکت نمی‌افتد و غم‌های دیروز در چشمانم افزون نمی‌شود.
اگر پیشگو به من خبر دهد که با تو در این سرگشتگی دیدار خواهم کرد، برای چیزی در دنیا نمی‌گریم و اشک‌هایم را نگه می‌دارم؛ تمام اشک‌هایم برای روزی است که رهایم می‌کنی. 

#لمیعه_عباس_عماره
#فاطمه_شاه_حسینی
#شعر_عرب
#دو_زبانه
#دوات_معاصر

این اثر را از فروشگاه اینترنتی دوات معاصر، سی‌بوک و پخش صدای معاصر تهیه فرمایید.
Www.davatmoaser.ir

@davat.moaser

BY انتشارات دوات معاصر




Share with your friend now:
tgoop.com/davatmoaser/2507

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

The creator of the channel becomes its administrator by default. If you need help managing your channel, you can add more administrators from your subscriber base. You can provide each admin with limited or full rights to manage the channel. For example, you can allow an administrator to publish and edit content while withholding the right to add new subscribers. Telegram message that reads: "Bear Market Screaming Therapy Group. You are only allowed to send screaming voice notes. Everything else = BAN. Text pics, videos, stickers, gif = BAN. Anything other than screaming = BAN. You think you are smart = BAN. To view your bio, click the Menu icon and select “View channel info.” Ng Man-ho, a 27-year-old computer technician, was convicted last month of seven counts of incitement charges after he made use of the 100,000-member Chinese-language channel that he runs and manages to post "seditious messages," which had been shut down since August 2020. Co-founder of NFT renting protocol Rentable World emiliano.eth shared the group Tuesday morning on Twitter, calling out the "degenerate" community, or crypto obsessives that engage in high-risk trading.
from us


Telegram انتشارات دوات معاصر
FROM American