Notice: file_put_contents(): Write of 1337 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 16384 of 17721 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Cereal translator@cereal_translator P.711
CEREAL_TRANSLATOR Telegram 711
Ещё хочу поговорить о "Вонке". Там много говорящих фамилий. И вот это тот редкий случай, когда я считаю их адаптацию уместной. Это совсем детская сказка-мюзикл (хоть и взрослому на ней по кайфу пробудить внутреннего ребёнка и порассматривать уймищу деталей в каждом кадре), а фамилии изначально сделаны максимально комично и прямолинейно привязаны к сути персонажа.

Я не раз в разных подкастах говорила о том, что считаю советы Норы Галь по превращению иностранных говорящих фамилий в подобие иностранной фамилии с русским корнем (а-ля: Mr Noble — Мистер Честен) устаревшими. Что советский переводчик переводил для людей с нулевым знанием английского и без гугла, а российский — для людей, которые хотя бы базовые слова обычно знают, да и погуглить могут, и что не нужно разжёвывать и одитячивать контент.

Но всё-таки есть ряд произведений — детские сказки, басни, юмористические скетчи — в которых этот приём уместен и даже желателен. И нужен вкус, чтобы понять, где это можно делать, а где нет. В "Гарри Поттере" этим приёмом воспользовались максимально зря даже в Росмене, про Спивак вообще молчу. Это не настолько детская сказка, это романы для всех возрастов, плюс с большим фандомом, где людям надо общаться на одном языке. Ну хоть без профессора Златошмелиуса все обошлись, и то хлеб. А вот в "Вонке" это супер в кассу. Браво переводчикам за мисс Стиркит, мистера Хлоркера и мистера Слизворта.
🔥76👍31😁6🤔5👎4



tgoop.com/cereal_translator/711
Create:
Last Update:

Ещё хочу поговорить о "Вонке". Там много говорящих фамилий. И вот это тот редкий случай, когда я считаю их адаптацию уместной. Это совсем детская сказка-мюзикл (хоть и взрослому на ней по кайфу пробудить внутреннего ребёнка и порассматривать уймищу деталей в каждом кадре), а фамилии изначально сделаны максимально комично и прямолинейно привязаны к сути персонажа.

Я не раз в разных подкастах говорила о том, что считаю советы Норы Галь по превращению иностранных говорящих фамилий в подобие иностранной фамилии с русским корнем (а-ля: Mr Noble — Мистер Честен) устаревшими. Что советский переводчик переводил для людей с нулевым знанием английского и без гугла, а российский — для людей, которые хотя бы базовые слова обычно знают, да и погуглить могут, и что не нужно разжёвывать и одитячивать контент.

Но всё-таки есть ряд произведений — детские сказки, басни, юмористические скетчи — в которых этот приём уместен и даже желателен. И нужен вкус, чтобы понять, где это можно делать, а где нет. В "Гарри Поттере" этим приёмом воспользовались максимально зря даже в Росмене, про Спивак вообще молчу. Это не настолько детская сказка, это романы для всех возрастов, плюс с большим фандомом, где людям надо общаться на одном языке. Ну хоть без профессора Златошмелиуса все обошлись, и то хлеб. А вот в "Вонке" это супер в кассу. Браво переводчикам за мисс Стиркит, мистера Хлоркера и мистера Слизворта.

BY Cereal translator


Share with your friend now:
tgoop.com/cereal_translator/711

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

How to create a business channel on Telegram? (Tutorial) The administrator of a telegram group, "Suck Channel," was sentenced to six years and six months in prison for seven counts of incitement yesterday. On Tuesday, some local media outlets included Sing Tao Daily cited sources as saying the Hong Kong government was considering restricting access to Telegram. Privacy Commissioner for Personal Data Ada Chung told to the Legislative Council on Monday that government officials, police and lawmakers remain the targets of “doxxing” despite a privacy law amendment last year that criminalised the malicious disclosure of personal information. SUCK Channel Telegram Matt Hussey, editorial director at NEAR Protocol also responded to this news with “#meIRL”. Just as you search “Bear Market Screaming” in Telegram, you will see a Pepe frog yelling as the group’s featured image.
from us


Telegram Cereal translator
FROM American