Фрагмент рукописи «Проблемы поэтики Достоевского»
Во время работы над диссертацией мне приходилось некоторое время уделять архиву Бахтина в РГБ. Не скажу, что изначально эта идея мне была особенно симпатична, казалось, что это лишняя трата времени, и ничего существенно нового я там не найду. Но что-то все же находилось, а главное это позволяло чуть ближе понять и самого Бахтина, и его время. Тем более что, когда имеешь дело с рукописями, – а практически все в архиве написано Бахтиным от руки,– это ощущается как излишняя роскошь.
Бахтин работал над переизданием книги о Достоевском в начале 1960-х годов. Изначально текст предназначался для итальянского издательства, где несколькими годами ранее был опубликован «Доктор Живаго» Пастернака. Собственно, страх перед возможным новым скандалом, подобным случаю с Пастернаком и его последующей травлей в СССР, – это одна из причин, по которой «Поэтика Достоевского» так и не вышла в Италии.
Во время работы над диссертацией мне приходилось некоторое время уделять архиву Бахтина в РГБ. Не скажу, что изначально эта идея мне была особенно симпатична, казалось, что это лишняя трата времени, и ничего существенно нового я там не найду. Но что-то все же находилось, а главное это позволяло чуть ближе понять и самого Бахтина, и его время. Тем более что, когда имеешь дело с рукописями, – а практически все в архиве написано Бахтиным от руки,– это ощущается как излишняя роскошь.
Бахтин работал над переизданием книги о Достоевском в начале 1960-х годов. Изначально текст предназначался для итальянского издательства, где несколькими годами ранее был опубликован «Доктор Живаго» Пастернака. Собственно, страх перед возможным новым скандалом, подобным случаю с Пастернаком и его последующей травлей в СССР, – это одна из причин, по которой «Поэтика Достоевского» так и не вышла в Италии.
tgoop.com/blue_canvas/866
Create:
Last Update:
Last Update:
Фрагмент рукописи «Проблемы поэтики Достоевского»
Во время работы над диссертацией мне приходилось некоторое время уделять архиву Бахтина в РГБ. Не скажу, что изначально эта идея мне была особенно симпатична, казалось, что это лишняя трата времени, и ничего существенно нового я там не найду. Но что-то все же находилось, а главное это позволяло чуть ближе понять и самого Бахтина, и его время. Тем более что, когда имеешь дело с рукописями, – а практически все в архиве написано Бахтиным от руки,– это ощущается как излишняя роскошь.
Бахтин работал над переизданием книги о Достоевском в начале 1960-х годов. Изначально текст предназначался для итальянского издательства, где несколькими годами ранее был опубликован «Доктор Живаго» Пастернака. Собственно, страх перед возможным новым скандалом, подобным случаю с Пастернаком и его последующей травлей в СССР, – это одна из причин, по которой «Поэтика Достоевского» так и не вышла в Италии.
Во время работы над диссертацией мне приходилось некоторое время уделять архиву Бахтина в РГБ. Не скажу, что изначально эта идея мне была особенно симпатична, казалось, что это лишняя трата времени, и ничего существенно нового я там не найду. Но что-то все же находилось, а главное это позволяло чуть ближе понять и самого Бахтина, и его время. Тем более что, когда имеешь дело с рукописями, – а практически все в архиве написано Бахтиным от руки,– это ощущается как излишняя роскошь.
Бахтин работал над переизданием книги о Достоевском в начале 1960-х годов. Изначально текст предназначался для итальянского издательства, где несколькими годами ранее был опубликован «Доктор Живаго» Пастернака. Собственно, страх перед возможным новым скандалом, подобным случаю с Пастернаком и его последующей травлей в СССР, – это одна из причин, по которой «Поэтика Достоевского» так и не вышла в Италии.
BY Cиний Xолcт





Share with your friend now:
tgoop.com/blue_canvas/866