🎥 Продолжаем знакомить вас с теми, кто делает телевидение доступным для глухих и слабослышащих жителей Башкортостана.
✔️ Сегодня говорим о настоящем профессионале — Габдуллиной Гульнаре Ульфатовне! Её по праву можно назвать золотыми «руками» и палочкой-выручалочкой канала БСТ.
🎤 С её профессиональным переводом мы с особым наслаждением смотрели: ✔️ Проект БСТ «Уроки для первоклассников»; ✔️Открытие церемонии ЛИС; ✔️Дневники ЛИС «Мы вместе. Спорт 2023»; ✔️Прямую линию с Главой РБ Р.Ф. Хабировым; ✔️ Репортаж о Молодёжном форуме в парке «Патриот»; ✔️ Программу «Простые истории» с А. Тагировой.
💡Гульнара Ульфатовна делится секретами мастерства:
«Переводчик на ТВ должен быть стрессоустойчивым, собранным, отлично владеть РЖЯ, уметь быстро переключаться между темами и понимать культуру глухих. Это не просто жесты – это целый мир, который нужно передать точно и с уважением.»
⤵️
«В детстве я мечтала быть диктором на телевидении. И вот, спустя годы, судьба привела меня в эфир – правда, в роли переводчика. С 2020 года сотрудничаю с БСТ, и это увлекательный опыт: вижу, как создаются программы, работают режиссёры, корреспонденты, операторы… А ещё приятно, когда коллеги ценят наш труд, восхищаются работой переводчиков – это мотивирует!»
🔥 Благодарим Гульнару Ульфатовну за её профессионализм, гибкость и вклад в доступность телевидения для глухих и слабослышащих зрителей!
🕊️ На этом мы завершаем цикл публикаций о переводчиках РЖЯ на нашем региональном телевидении. Уверены, скоро зажгутся новые звезды!
🎥 Продолжаем знакомить вас с теми, кто делает телевидение доступным для глухих и слабослышащих жителей Башкортостана.
✔️ Сегодня говорим о настоящем профессионале — Габдуллиной Гульнаре Ульфатовне! Её по праву можно назвать золотыми «руками» и палочкой-выручалочкой канала БСТ.
🎤 С её профессиональным переводом мы с особым наслаждением смотрели: ✔️ Проект БСТ «Уроки для первоклассников»; ✔️Открытие церемонии ЛИС; ✔️Дневники ЛИС «Мы вместе. Спорт 2023»; ✔️Прямую линию с Главой РБ Р.Ф. Хабировым; ✔️ Репортаж о Молодёжном форуме в парке «Патриот»; ✔️ Программу «Простые истории» с А. Тагировой.
💡Гульнара Ульфатовна делится секретами мастерства:
«Переводчик на ТВ должен быть стрессоустойчивым, собранным, отлично владеть РЖЯ, уметь быстро переключаться между темами и понимать культуру глухих. Это не просто жесты – это целый мир, который нужно передать точно и с уважением.»
⤵️
«В детстве я мечтала быть диктором на телевидении. И вот, спустя годы, судьба привела меня в эфир – правда, в роли переводчика. С 2020 года сотрудничаю с БСТ, и это увлекательный опыт: вижу, как создаются программы, работают режиссёры, корреспонденты, операторы… А ещё приятно, когда коллеги ценят наш труд, восхищаются работой переводчиков – это мотивирует!»
🔥 Благодарим Гульнару Ульфатовну за её профессионализм, гибкость и вклад в доступность телевидения для глухих и слабослышащих зрителей!
🕊️ На этом мы завершаем цикл публикаций о переводчиках РЖЯ на нашем региональном телевидении. Уверены, скоро зажгутся новые звезды!
As the broader market downturn continues, yelling online has become the crypto trader’s latest coping mechanism after the rise of Goblintown Ethereum NFTs at the end of May and beginning of June, where holders made incoherent groaning sounds and role-played as urine-loving goblin creatures in late-night Twitter Spaces. Among the requests, the Brazilian electoral Court wanted to know if they could obtain data on the origins of malicious content posted on the platform. According to the TSE, this would enable the authorities to track false content and identify the user responsible for publishing it in the first place. End-to-end encryption is an important feature in messaging, as it's the first step in protecting users from surveillance. Don’t publish new content at nighttime. Since not all users disable notifications for the night, you risk inadvertently disturbing them. bank east asia october 20 kowloon
from us