Telegram Web
Θεατρικὴ παράστασις εἰς τὰ ἀρχαῖα ἑλληνικά [театральная постановка на древнегреческом].

Короткие забавные отрывки с субтитрами на современном греческом.
Ἔπρεπε νὰ μὴ λησμονήσῃ, ὅτι ποτὲ ᾿Αθηναῖος δὲν ὕμνησε τὰς ᾿Αθήνας μεγαλοπρεπέστερον τοῦ Θηβαίου Πινδάρου.[не стоит забывать, что никогда афинян не воспевал Афины с блеском большим, нежели это сделал фиванец Пиндар]

Ὦ ταὶ λιπαραὶ καὶ ἰοστέφανοι καὶ ἁοίδιμοι, Ἑλλάδος ἔρεισμα, κλειναὶ ᾿Αθάναι, δαιμόνιον πτολίεθρον·

Блещущие жиром,
Увенчанные фиалками,
Звенящие в песнях,
Славные Афины —
Оплот Эллады, город под сенью божества
Старые греческие прозвания частей света поэтичны, поездка на Запад, πρὸς ἑσπέραν, это движение к закату, в вечерние страны и вечер это не только «когда», но и «где», и приземление в европейском аэропорте это и есть уйти в закат, а перемещение на юг, πρὸς μεσημβρίαν, это странствие к полудню, туда, где солнце в зените, где дуют οἱ μεσημβρινοὶ ἄνεμοι. А Север? Ничего хорошего, как говорили древние τὸν Κιμμερίων γεγονέναι βίον ἐν σκότῳ καὶ νυκτὶ συνεχεῖ, жить как киммерийцы, во тьме и долгой ночи.
Τὸ βιβλιοπωλεῖον ἐν τῇ Θεσσαλονίκῃ.
Греческие юристы называют выморочное имущество, то, на которое не нашлось наследника, σχολάζουσα κληρονομία, и если русский термин пахнет смертью и пустотой, то греческое наследство дословно досужее, ничем не занятое, проводящее время в праздности, «на расслабоне, на чиле».
Будет и на нашей улице праздник.
Когда тебе поставили две ночные смены подряд.
Как оно?
Τὸ κατηγορούμενον μιᾶς προτάσεως, ὅταν εἶνε οὐσιαστικόν, ἐκφέρεται συχνότατα κατὰ πτῶσιν γενικήν [именная часть составного сказуемого в предложении, когда она существительное, часто выражена в родительном падеже]

π. χ. Ὁ Πέτρος εἶνε δεκατεσσάρων ἐτῶν [четырнадцати лет].

Ὁ κῆπος ἦν τοῦ Κίμωνος [сад был Кимона].

Τὸ οὐσιαστικὸν κατηγορούμενον ἐκφερόμενον κατὰ γενικήν, λέγεται γενικὴ κατηγορηματική:

Παραδείγματα:

1.-Οὗτος ὁ οἶκος ἦν Περικλέους [=κτῆμα τοῦ Περ.].

-Τὸ βιβλίον ἐστὶ τοῦ μαθητοῦ.

2.- Ιπποκράτης ὅδε ἐστὶ τῶν ἐπιχωρίων [один из местных].

3.-Ἡ κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων [сделана из больших камней].

4.– Οἶνος ὑπῆρχεν ἐτῶν τριῶν [ = ἡλικίας 3 ἐτῶν].

– Απαντες τῆς αὐτῆς ἐπιστήμης ἐσμὲν [τῆς αὐτῆς ἰδιότητος, качество].
— Οἱ στρατηγοὶ διαφόρου γνώμης ἐτύγχανον.

5.– Αὕτη ἡ οἰκία ἐστὶ τριάκοντα μνῶν [=ἀξίας 30 μνῶν].

-Ὁ ποταμὸς τεσσάρων πλέθρων ἦν [=πλάτους 4 πλέθρων].

Κατὰ τὴν σημασίαν της ἡ γενικὴ κατηγορηματικὴ διακρίνεται εἰς πέντε εἴδη [«генетивы» делятся на пять видов]

1. Γενικὴ κτητική, ἥτις σημαίνει τὸν κτήτορα ἑνὸς πράγματος (παράδειγμα 1).

2. Γενικὴ διαιρετική, ἥτις σημαίνει τὸ ἕνα μέρος ἑνὸς συνόλου (παράδειγμα 2).

3. Γενικὴ τῆς ὕλης, ἥτις σημαίνει τὴν ὕλην, ἀπὸ τὴν ὁποίαν εἶνε τὸ ὑποκείμεινον (παράδειγμα 3).

4. Γενικὴ τῆς ἰδιότητος, ἥτις σημαίνει μίαν ἰδιότητα (ὕψος, ἡλικίαν κτλ.) τοῦ ὑποκειμένου (παράδειγμα 4).

5. Γενικὴ τῆς ἀξίας, ἥτις σημαίνει τὴν ἀξίαν ἢ τὸ μέγεθος τοῦ ὑποκειμένου (παράδ. 5).
Φεύγετε τὴν πορνείαν! (Α΄ Κορινθίους 6:18)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Девушка пытает парня, который ничего уже и не помнит из школьного древнегреческого и ни строчки за последние двадцать лет на нём не прочёл, отрывками из классических авторов. Δημήτρης справляется не так уж и скверно, греком быть хорошо. Ещё и кофе хороший. И тепло.
ἔχομεν ἡμέραν ἀγαθὴν [у нас хороший день], ὁριστική

ἔχοιμεν ἡμέραν ἀγαθὴν [пусть у нас будет хороший день!], εὐκτικὴ

ἔχωμεν ἡμέραν ἀγαθὴν [давайте сделаем день хорошим], ὑποτακτική

ἔχετε ἡμέραν ἀγαθὴν! [хорошего дня Вам!], προστακτική

θὰ εἴχομεν ἡμέραν ἀγαθὴν [у нас был бы хороший день], δυνητική.
Forwarded from The Byzantine Press
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Χαῖρε καὶ ἡμέραν ἀγαθὴν ἔχοις

(Радуйся и да будет у тебя день благой) 🌊☀️

#греция #афины
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Юношу расстраивает необходимость читать восемьсот страниц юридического текста на кафаревусе.
Смерть и воскресение Константина Палеолога


Так стоял во весь рост у Ворот он,
в печали своей несломимый

Там, от мира вдали, где пыталась осмыслить душа его райскую ширь И был твёрже он даже чем камень он на которого отродясь не смотрели с любовью необычной сияли и зубы кривые его то и дело белизной

И, покуда скользил его взгляд по-над головами людей, извлекая из всех — Одного, кто ему улыбался Того Настоящего над которым погибель не властвует
Ἕν ὄμορφον λεξικὸν μοὶ ἦλθεν ἀπὸ ἑνὸς παλιοβιβλιοπωλείου [ко мне от букинистов приехал прекрасный словарь]
Forwarded from ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ (Μιχαήλ)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Τὸ δὲ τὴν πόλιν σοι δοῦναι, οὔτ’ ἐμόν ἐστιν οὔτ’ ἄλλου τῶν κατοικούντων ἐν ταύτῃ• κοινῇ γὰρ γνώμῃ πάντες αὐτοπροαιρέτως ἀποθανοῦμεν καὶ οὐ φεισόμεθα τῆς ζωῆς ἡμῶν

Сдавать вам Город не имею права ни я, ни кто-либо из его жителей, ибо все мы единодушно предпочитаем умереть по собственной воле и не пожалеем жизни нашей.

Ответ Константина Палеолога на предложение сдаться.
2025/05/30 04:24:09
Back to Top
HTML Embed Code: