tgoop.com/all_the_things_i_love/1632
Last Update:
Литературный перевод: как начать
Я начала переводить книги, имея за плечами семь лет опыта устного и письменного перевода (переводила документы физлиц в берлинском бюро, синхронно в кабине, без оборудования в поле, в ночном клубе, на заводе, в кабинетах и много где еще).
Но когда заинтересовалась переводом книг, я поняла, как много тут организационных нюансов, а прошлый опыт не просто не помогает, но может даже помешать.
Собрала дайджест своих постов о литературном переводе. Коллеги, призываю в комментах делиться ссылками на свои полезные материалы! Соберем полезную подборку для начинающих.
📍 Как начать работать с издательствами
📍 Как оплачивают перевод книги
📍Базовый минимум или роскошный максимум: художественный перевод
📍 Что нужно знать переводчику: самые цитируемые произведения
📍Советы начинающим переводчикам
📍Запись вебинара «Как работать с издательствами и с текстами»
📍 Переводчик и деньги (подборка из моего второго канала)
Еще больше постов о переводе книг по хештегу #перевод@pobuchteam
BY Всё, что я люблю
Share with your friend now:
tgoop.com/all_the_things_i_love/1632