tgoop.com/alina_perlova/94
Last Update:
Друзья, мы в CWS набираем группу продолжающих в мастерскую перевода с китайского. Правда, предыдущие две группы язык не поворачивается назвать «начинающими», но программа там была другая: в первой части занятия шел теоретический блок, потом практика, и тексты каждый раз мы разбирали разные. Теперь останется только практика, переводить будем «Сказание о Хулань» Сяо Хун | 萧红《呼兰河传》, если все получится, попробуем еще и издаться. Будет 12 занятий, встречаемся по субботам, начинаем с 1 ноября. До 17 августа цена на курс снижена, есть конкурс стипендий (дедлайн 25 августа).
Сяо Хун мне кажется ужасно недооцененной, на русском выходил сборник ее рассказов «Сяо Хун. Жизнь, творчество, судьба», который, кажется, никто никогда не видел, а «Сказание о Хулань» у нас вообще не издавали. Это очень трогательный и совсем не сиропный роман о детстве в маньчжурской глухомани, самая последняя и самая яркая книга Сяо Хун, одной из «четырех талантливейших женщин Республики». Но на нашей карте китайской 现代文学 (литература между 1917 и 1949) вообще много белых пятен.
BY Письма династии Минь
Share with your friend now:
tgoop.com/alina_perlova/94