tgoop.com/alchemiclibrary/517
Last Update:
Эволюция Лилит I
#Эзотерика #Демонология #ДревнийМир #Лингвистика
Лилит, это, пожалуй, наиболее непонятный из персонажей того корпуса текстов, который можно очень грубо назвать библейской мифологией. Кто она вообще такая? Первая жена Адама? Булгаковская Гелла? Месопотамский демон? Жена Сатаны-Самаэля? Современная икона феминисток? Правильный ответ, конечно же, все из вышеперечисленного, но мы попытаемся проследить эволюцию, как самой загадочной девушки, так и ее имени. Одним постом, конечно же, тут не обойтись, так что, начнем, помолясь...
Впервые мы встречаем понятие «лилит» (именно с маленькой буквы) ок. 2000 лет до н.э. в форме аккадских lilû и lilîtu, которые обозначали не собственные имена, а нарицательные — целый класс демонов (собственно, lilû и lilîtu, это одно слово в м. и ж. роде, соответственно), проживающих в пустынных местах земли и охотящихся на беременных женщин, младенцев и, как ни странно, молодых людей. Аккадский — часть семитской языковой семьи, и потому неудивительно, что lilû / lilîtu этимологически родственны ивр. לילית [лилит], слово, которое, положа руку на сердце, мы до сих пор не можем адекватно перевести.
Единственное упоминание Лилит в Библии, это Ис. 34:14. Вот синодальный перевод этого стиха:
И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.
А вот современный:
Дикие коты с гиенами будут там жить, и дикие козлы будут звать туда своих подруг, ночные привидения будут там отдыхать.
И King James Version:
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
Но мы, честное слово, знать не знаем, что означает все это богатство фауны на оригинальном иврите. Возьмем, например, слово שעיר, которое в прямом смысле означает «лохматый», но тут переводится то как «козел», то как «сатир», то как «леший»; לילית тоже обозначает то ли «ночное привидение», то ли «сову». В общем, одному Богу известно, о каких козло-демонах вел речь Исаия.
Упоминание Лилит как некой демонической совы мы встречаем также в приложении к Эпосу о Гильгамеше, где некая ki-sikil-lil-la-ke поселилась в дереве, посаженной богиней Инанной, чем очень ту расстроила. Именно наличие сов заставляет предположить, что на Рельефе Берни (Burney Relief) возможно изображена именно Лилит, хотя с таким же успехом, это может быть Иштар/Инанна или Эрешкигаль.
Лингвистического безумия добавляет шумерское lili, обозначающее неких женщин-демонов, но совершенно этимологически не связанных с аккадскими lilû / lilîtu, корень которых означает «ночь» (ср. ивр. lailah). Тем не менее, именно это лингвистически некорректное смешение аккадских lilû и шумерских lili, с добавлением функций аккадской богини Ламашту (𒀭𒈕𒈨, La-maš-tu), известной убийцы не родившихся и новорожденных детей, породило ту агрегированную Лилит, которая начинает быть похожей на известного нам сегодня мифического персонажа — похотливую, убивающую детей женщину-демона, ставшею таковой из-за ссоры с Адамом
К слову, смешение шумерских lili c аккадской Lamaštu, это просто верх иронии, т.к. антагонистом Ламашту был никто иной, как Пазузу (𒀭𒅆𒊒𒍪𒍪, Pà-zu-zu) — воплощение юго-западного ветра и повелитель lili ветров. Его иконография очень часто использовалась в амулетах, призванных охранять детей от Ламашту, вплоть до того, что Пазузу считался защитником детей и матерей. А потом пришел Голливуд со своим Изгоняющим дьявола, и еще больше все опошлил... но это вообще отдельная история, а мы в следующий раз попробуем проследить развитие образа Лилит в еврейских легендах.
BY Алхимическая Библиотека
Share with your friend now:
tgoop.com/alchemiclibrary/517