«مدرسهٔ عالی ترجمه» احتمالاً نخستین و جدیترین نهاد آموزش ترجمه در ایران بود که در سال ۱۳۴۸ و با ابتکار خانواده آریانپور آغاز به کار کرد و تا سال ۱۳۶۳ در زمینهٔ تربیت مترجم فعال بود. بعد از سال ۱۳۶۳ مدرسهٔ عالی ترجمه تبدیل شد به «دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی» دانشگاه علامه طباطبائی. گرچه رشتههای دیگری نیز علاوهبر مترجمی اضافه شدند ولی این نهاد اهمیت اولیهاش را حفظ کرد و تا به امروز با پیشگامی گروه مترجمی زبان انگلیسی همچنان مهمترین مرکز آموزش و پژوهش ترجمه در ایران محسوب میشود.
تصاویر و خاطرات از کانال مطالعات ترجمه (دکتر حسین ملانظر)
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
تصاویر و خاطرات از کانال مطالعات ترجمه (دکتر حسین ملانظر)
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
🔻 در تصاویر
🔸 راهنمای مدرسه عالی ترجمه (دفترچه یا نشریه ادواری مدرسه عالی ترجمه که شمارههای متعددی از آن در دسترس هست)
🔸 بریدهای از روزنامه اطلاعات بانوان
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
🔸 راهنمای مدرسه عالی ترجمه (دفترچه یا نشریه ادواری مدرسه عالی ترجمه که شمارههای متعددی از آن در دسترس هست)
🔸 بریدهای از روزنامه اطلاعات بانوان
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
Forwarded from انجمن علمیدانشجویی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی (Parnian Sajjadpour)
انجمن علمیدانشجویی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار میکند:
🔹 از سلسله نشستهای حلقهٔ مطالعات نظری 🔹
✍🏻 نشست «مطالعات ترجمه و چالشهای بینارشتهای»
🎙️با حضور:
🔸 دکتر پرویز رسولی
دانشآموختهٔ دکتری مطالعات ترجمه
مدرس دانشگاه علامه طباطبائی
⏰ زمان برگزاری: یکشنبه، ۴ آذر، ساعت ۱۳
📍مکان برگزاری: دانشکدهٔ ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، کلاس ۳۰۷ (سرای سخن)
📌 پیوند جلسهٔ مجازی:
https://meet.google.com/bxs-xgdg-iga
📌 ورود برای همگان آزاد است.
📬 @atu_etssa
🔹 از سلسله نشستهای حلقهٔ مطالعات نظری 🔹
✍🏻 نشست «مطالعات ترجمه و چالشهای بینارشتهای»
🎙️با حضور:
🔸 دکتر پرویز رسولی
دانشآموختهٔ دکتری مطالعات ترجمه
مدرس دانشگاه علامه طباطبائی
⏰ زمان برگزاری: یکشنبه، ۴ آذر، ساعت ۱۳
📍مکان برگزاری: دانشکدهٔ ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، کلاس ۳۰۷ (سرای سخن)
📌 پیوند جلسهٔ مجازی:
https://meet.google.com/bxs-xgdg-iga
📌 ورود برای همگان آزاد است.
📬 @atu_etssa
نشست مطالعات ترجمه و چالشهای بینارشتهای
ATU ETSSA
📼 فایل شنیداری نشست «مطالعات ترجمه و چالشهای بینارشتهای»
با حضور:
🔹 دکتر پرویز رسولی
✅ سرفصل مباحث
🔸تعریف بینارشته interdiscipline
🔹نسبت موضوع و روش در رشتههای علمی
🔸جریان یا مسیر تبادلات بینارشتهای
🔹چالشهای نهادیِ ناشی از نگرش بینارشتهای
🔸چالشهای انجام پژوهش بینارشتهای
#پرویز_رسولی #مطالعات_ترجمه #تاریخ_ترجمه
📬 @atu_etssa
با حضور:
🔹 دکتر پرویز رسولی
✅ سرفصل مباحث
🔸تعریف بینارشته interdiscipline
🔹نسبت موضوع و روش در رشتههای علمی
🔸جریان یا مسیر تبادلات بینارشتهای
🔹چالشهای نهادیِ ناشی از نگرش بینارشتهای
🔸چالشهای انجام پژوهش بینارشتهای
#پرویز_رسولی #مطالعات_ترجمه #تاریخ_ترجمه
📬 @atu_etssa
💥ترجمآوا: پادکست فارسی با موضوع «ترجمه»
در «ترجمآوا» از لنز ترجمه به جهان مینگریم، روایتهای جذابی را از نگرگاه ترجمه میشنویم و به زوایای مختلف پدیدهٔ ترجمه میپردازیم. هر اپیزود خلاصه تحقیقی است که طی ماجرایی شنیدنی، به آگاهی ما از نقش ترجمه در گذشته، حال و آیندۀ جهان میافزاید.
🎧 شنیدن در
کانال تلگرام | پلتفرم شنوتو
کانال تلگرام
https://www.tgoop.com/Tarjomava
پلتفرم شنوتو
https://shenoto.com/channel/podcast/Tarjomava
🎙ترجمآوا | صدایی دربارهٔ ترجمه
[ @Tarjomava ]
در «ترجمآوا» از لنز ترجمه به جهان مینگریم، روایتهای جذابی را از نگرگاه ترجمه میشنویم و به زوایای مختلف پدیدهٔ ترجمه میپردازیم. هر اپیزود خلاصه تحقیقی است که طی ماجرایی شنیدنی، به آگاهی ما از نقش ترجمه در گذشته، حال و آیندۀ جهان میافزاید.
🎧 شنیدن در
کانال تلگرام | پلتفرم شنوتو
کانال تلگرام
https://www.tgoop.com/Tarjomava
پلتفرم شنوتو
https://shenoto.com/channel/podcast/Tarjomava
🎙ترجمآوا | صدایی دربارهٔ ترجمه
[ @Tarjomava ]
✅ استاد فرزانه فرحزاد اولین کسی بود که من را به تاریخنگاری ترجمه علاقهمند کرد؛ البته، از درسهای ایشان من یادگاری ارزشمند دیگری هم به ارث بردم که شاید دیگر شاگردانش از این موهبت کمبهره باشند؛ آن هم علاقه به فلسفه و مباحث حوزهٔ اندیشه است.
@atu_etssa
#پرویز_رسولی
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
@atu_etssa
#پرویز_رسولی
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
Forwarded from پژوهشکده مطالعات ترجمه | RITS
پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
📣 دعوت به بازدید از رویداد «گالری ترجمه»
📝 برای اولین بار در ایران
🗓️ زمان بازدید: ۱۸ الی ۲۰ آذر ماه ۱۴۰۳ | ساعت ۱۰ الی ۱۶
📍 محل برگزاری: تهران، بزرگراه شهید چمران، پل مدیریت، خیابان علامه جنوبی، خیابان حقطلب غربی (۲۶ام)، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، طبقه همکف، پژوهشکده مطالعات ترجمه (شماره ۱۰۲)
🗺️ نشان | بلد
📌 در این رویداد میتوانید از مجموعه ارزشمند کتابهای ترجمهشده اساتید، دانشآموختگان و دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی طی سالهای ۱۳۸۰ تا ۱۴۰۳ بازدید فرمایید.
🌱 مشتاقانه منتظر حضور سبز تمامی علاقهمندان هستیم.
➡️ @RITS_ATU
📣 دعوت به بازدید از رویداد «گالری ترجمه»
📝 برای اولین بار در ایران
🗓️ زمان بازدید: ۱۸ الی ۲۰ آذر ماه ۱۴۰۳ | ساعت ۱۰ الی ۱۶
📍 محل برگزاری: تهران، بزرگراه شهید چمران، پل مدیریت، خیابان علامه جنوبی، خیابان حقطلب غربی (۲۶ام)، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، طبقه همکف، پژوهشکده مطالعات ترجمه (شماره ۱۰۲)
🗺️ نشان | بلد
📌 در این رویداد میتوانید از مجموعه ارزشمند کتابهای ترجمهشده اساتید، دانشآموختگان و دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی طی سالهای ۱۳۸۰ تا ۱۴۰۳ بازدید فرمایید.
🌱 مشتاقانه منتظر حضور سبز تمامی علاقهمندان هستیم.
➡️ @RITS_ATU
✅ روز اول گالری ترجمه
مورخ ۱۸ آذر ۱۴۰۳
⭐️ امروز افتخار میزبانی از دکتر فرزانه فرحزاد را داشتیم و فرصتی شد برای گفتگو و تجدید خاطرات
🔸 دانشجویان سرآمد رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه هم در کنارمان بودند و با انرژی و ایدههای جدیدشان لحظات ارزشمندی را رقم زدند.
💥فردا و پسفردا هم گالری برای بازدید همگان دایر خواهد بود؛ از ساعت ۱۰ الی ۱۶
پژوهشکده مطالعات ترجمه
دانشگاه علامه طباطبائی
#گالری_ترجمه
مورخ ۱۸ آذر ۱۴۰۳
⭐️ امروز افتخار میزبانی از دکتر فرزانه فرحزاد را داشتیم و فرصتی شد برای گفتگو و تجدید خاطرات
🔸 دانشجویان سرآمد رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه هم در کنارمان بودند و با انرژی و ایدههای جدیدشان لحظات ارزشمندی را رقم زدند.
💥فردا و پسفردا هم گالری برای بازدید همگان دایر خواهد بود؛ از ساعت ۱۰ الی ۱۶
پژوهشکده مطالعات ترجمه
دانشگاه علامه طباطبائی
#گالری_ترجمه
✅ روز دوم گالری ترجمه
مورخ ۱۹ آذر ۱۴۰۳
🔸در حاشیه برگزاری «گالری ترجمه» و تصاویر و گزارشات رویداد در صفحه اینستاگرام 👇
https://www.instagram.com/parvizrassouli
🔸فردا سهشنبه روز آخر «گالری ترجمه» در خدمت علاقهمندان خواهیم بود.
پژوهشکده مطالعات ترجمه
دانشگاه علامه طباطبائی
#گالری_ترجمه
مورخ ۱۹ آذر ۱۴۰۳
🔸در حاشیه برگزاری «گالری ترجمه» و تصاویر و گزارشات رویداد در صفحه اینستاگرام 👇
https://www.instagram.com/parvizrassouli
🔸فردا سهشنبه روز آخر «گالری ترجمه» در خدمت علاقهمندان خواهیم بود.
پژوهشکده مطالعات ترجمه
دانشگاه علامه طباطبائی
#گالری_ترجمه