tgoop.com/Historiography_of_Translation/755
Last Update:
💥 ترجمه در جنگ سرد فرهنگی
💠 اسماعیل حدادیانمقدم پژوهشگر ایرانی مقیم خارج در حوزۀ مطالعات ترجمه است که به طور متمرکز در زمینۀ «جامعهشناسی تاریخی ترجمه» پژوهش میکند. حدادیانمقدم را اغلب با تکنگاری ارزشمندش با عنوان «ترجمۀ ادبی در ایران مدرن: مطالعه جامعهشناختی» میشناسیم. علاوهبر این، وی در سالهای اخیر مشغول تحقیق دربارهٔ موضوع مهمی در تاریخ ترجمه در ایران بوده که از آن با عنوان «جنگ سرد فرهنگی» یاد میکنند که در مرکزیت آن برنامهٔ نشر فرانکلین قرار دارد. حدادیانمقدم در این سری از تحقیقاتِ خود، سراغ روشهایی مانند «تاریخ خرد» و نظریات جامعهشناسی رفته تا نقش ترجمه در تحولات سیاسی و اجتماعی را توصیف و تبیین نماید.
✅ مهمتر از همه اینکه حدادیانمقدم، در یک ابتکار خلاقانه و قابلتقدیر، وبسایت ویژهای (این لینک) برای طرح پژوهشی خود راهاندازی کرده و دستاوردهای تحقیقاتی خود را در آن عرضه میکند.
📚 برای دسترسی به آثار اسماعیل حدادیانمقدم میتوانید به صفحۀ وی در گوگلاسکالر (این لینک) مراجعه کنید.
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
BY تاریخنگاری ترجمه

Share with your friend now:
tgoop.com/Historiography_of_Translation/755