tgoop.com/Historiography_of_Translation/655
Last Update:
📌ادبیات بیداری
✅ چندی پیش به اصطلاح جالبی برخوردم. مفهوم awakening literature یا «ادبیات بیداری» که در عنوان یک نشست علمی استفاده شده بود، برایم تأملبرانگیز بود. ناخودآگاه مفهوم «ادبیات پایداری» به خاطرم آمد و ناگهان نسبت آن با «ادبیات بیداری» ذهنم را مشغول کرد. در تعریف «ادبیات بیداری» آمده: آثار ادبی ... که با رویکردی واسازانه عملی پاد گفتمانی را در برابر گفتمان مسلط سامان میدهند (لینک).
🔸 همانطور که «ادبیات پایداری» موضوع پژوهشی مهمی در تاریخ ترجمه است، میتوان «ادبیات بیداری» را نیز موضوعی درخور توجه دانست. البته، پیش از آن باید بپرسید: «کدام بیداری؟ کدام خواب؟». همانطور که میتوان پرسید: «کدام پایداری؟ کدام تهاجم؟». یعنی صفتها و مقولاتی از این دست، در میدان نیروها و در نسبت با «دیگر»ی معنا مییابند که باید آن «دیگری» را شناخت.
🌐 شبکۀ تاریخنگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————
BY تاریخنگاری ترجمه

Share with your friend now:
tgoop.com/Historiography_of_Translation/655