HISTORIOGRAPHY_OF_TRANSLATION Telegram 600
تاریخ‌نگاری ترجمه
2022- Why Translate Science.pdf
#معرفی_اثر #مجموعه_مقالات

عنوان فارسی: چرایی ترجمۀ علم: مدارکی از دوران باستان تا قرن شانزدهم میلادی در غرب تاریخی (از باختر تا اقیانوس اطلس)

ناشر و سال نشر: انتشارات بریل، ۲۰۲۲

تدوین‌گر: دیمیتری گوتاس و همکاران

💠 از دوران باستان تا قرن شانزدهم، ترجمه عامل اتحاد فرهنگی مردم در غرب تاریخی (از باختر تا سواحل اقیانوس اطلس) بود و در تولید و توزیع دانش نقش مهمی داشت. در آن دوران، آثار علمی و فلسفی هلنیستی از و به زبان‌های رایج مانند یونانی، سریانی، فارسی میانه، عربی، عبری و لاتین ترجمه شد.

💠 در این مجلد اسناد و شواهدی گردآوری و ارائه شده که ناظر بر انگیزه‌ها و اهداف ترجمه می‌باشند؛ آن‌گونه که در اظهارات و نوشته‌های عاملان مختلف اعم از مترجمان، دانشمندان و مورخان این جوامع مطرح شده است.

❇️ اسناد و مدارک به زبان‌های اصلی همراه با ترجمه انگلیسی ارائه شده‌ و محققان تفسیر و شرحی برای هر مورد نگاشته‌اند. این اطلاعات می‌تواند مواد لازم برای مطالعه در زمینۀ تاریخ ترجمه‌، تاریخ اجتماعی علم و تاریخ فلسفه را فراهم آورده و نسبت این حوزه‌‌ها با باورهای سنتی، سیاست‌های فرهنگی و مبانی ایدئولوژیک این جوامع را روشن سازد.

🔸 نویسندگان این مجموعه عمدتاً به رشته‌‌های تاریخ و فلسفه تعلق دارند. چون کمتر از دیدگاه‌های مطالعات ترجمه استفاده شده است، تاحدی کمیتش در تحلیل ترجمه می‌لنگد. به‌هرحال، موضوع از سنخ موضوعات بینارشته‌ای است.


🌐 شبکۀ تاریخ‌نگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————



tgoop.com/Historiography_of_Translation/600
Create:
Last Update:

#معرفی_اثر #مجموعه_مقالات

عنوان فارسی: چرایی ترجمۀ علم: مدارکی از دوران باستان تا قرن شانزدهم میلادی در غرب تاریخی (از باختر تا اقیانوس اطلس)

ناشر و سال نشر: انتشارات بریل، ۲۰۲۲

تدوین‌گر: دیمیتری گوتاس و همکاران

💠 از دوران باستان تا قرن شانزدهم، ترجمه عامل اتحاد فرهنگی مردم در غرب تاریخی (از باختر تا سواحل اقیانوس اطلس) بود و در تولید و توزیع دانش نقش مهمی داشت. در آن دوران، آثار علمی و فلسفی هلنیستی از و به زبان‌های رایج مانند یونانی، سریانی، فارسی میانه، عربی، عبری و لاتین ترجمه شد.

💠 در این مجلد اسناد و شواهدی گردآوری و ارائه شده که ناظر بر انگیزه‌ها و اهداف ترجمه می‌باشند؛ آن‌گونه که در اظهارات و نوشته‌های عاملان مختلف اعم از مترجمان، دانشمندان و مورخان این جوامع مطرح شده است.

❇️ اسناد و مدارک به زبان‌های اصلی همراه با ترجمه انگلیسی ارائه شده‌ و محققان تفسیر و شرحی برای هر مورد نگاشته‌اند. این اطلاعات می‌تواند مواد لازم برای مطالعه در زمینۀ تاریخ ترجمه‌، تاریخ اجتماعی علم و تاریخ فلسفه را فراهم آورده و نسبت این حوزه‌‌ها با باورهای سنتی، سیاست‌های فرهنگی و مبانی ایدئولوژیک این جوامع را روشن سازد.

🔸 نویسندگان این مجموعه عمدتاً به رشته‌‌های تاریخ و فلسفه تعلق دارند. چون کمتر از دیدگاه‌های مطالعات ترجمه استفاده شده است، تاحدی کمیتش در تحلیل ترجمه می‌لنگد. به‌هرحال، موضوع از سنخ موضوعات بینارشته‌ای است.


🌐 شبکۀ تاریخ‌نگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————

BY تاریخ‌نگاری ترجمه


Share with your friend now:
tgoop.com/Historiography_of_Translation/600

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Private channels are only accessible to subscribers and don’t appear in public searches. To join a private channel, you need to receive a link from the owner (administrator). A private channel is an excellent solution for companies and teams. You can also use this type of channel to write down personal notes, reflections, etc. By the way, you can make your private channel public at any moment. Hashtags Matt Hussey, editorial director at NEAR Protocol also responded to this news with “#meIRL”. Just as you search “Bear Market Screaming” in Telegram, you will see a Pepe frog yelling as the group’s featured image. How to create a business channel on Telegram? (Tutorial) For crypto enthusiasts, there was the “gm” app, a self-described “meme app” which only allowed users to greet each other with “gm,” or “good morning,” a common acronym thrown around on Crypto Twitter and Discord. But the gm app was shut down back in September after a hacker reportedly gained access to user data.
from us


Telegram تاریخ‌نگاری ترجمه
FROM American