HISTORIOGRAPHY_OF_TRANSLATION Telegram 14
مقدمه‌ای بر کتاب‌شناسی‌ها (۱)


اغلب پژوهش‌های تاریخی ترجمه (مکتوب!) در گام نخست نیازمند دسترسی به فهرست آثار ترجمه‌شده می‌باشند. به همین جهت، کتاب‌شناسی‌ها از نخستین منابع در تاریخ‌نگاری ترجمه هستند. کتاب‌شناسی‌ها گاه محدود به آثار ترجمه‌شده یا تألیفی هستند و گاه هر دو را شامل می‌شوند. در هر سه حالت، کتاب‌شناسی‌ها از منابع اصلی برای گردآوری داده‌های تاریخی پیرامون ترجمه و نشر محسوب می‌شوند.

💠 کتاب‌شناسی‌ها انواع مختلفی داشته و بر حسب معیارها و ویژگی‌های مختلف تقسیم‌بندی می‌شوند؛ برای مثال:

- میزان اطلاعات ارائه‌شده؛
- دامنۀ موضوعی؛
- محدودۀ جغرافیایی؛
- بازۀ زمانی؛
- شیوۀ تنظیم؛
- وضعیت نشر آثار مندرج (خطی، چاپی و...)؛
- وضعیت نشر خود کتاب‌شناسی (چاپی، الکترونیکی و...) و غیره.

در استفاده از کتاب‌شناسی‌ها آشنایی با ویژگی‌ها و همچنین آگاهی از نقاط ضعف آن‌ها ضروری است. مورد اخیر از این جهت اهمیت دارد که استفاده از کتاب‌شناسی‌ها همیشه بی‌خطر نیست و می‌تواند فرایند پژوهش را با چالش‌ها و ایرادات جدی روبه‌رو سازد.

⚠️ در تاریخ‌نگاری ترجمه نیز می‌بایست نسبت به معایب و مزایای کتاب‌شناسی‌ها حساسیت داشت و علاوه بر اینکه انتخاب یک کتاب‌شناسی یا فهرست با دلیل توضیح داده می‌شود، محدودیت‌های آن را نیز نباید از نظر دور داشت؛ موردی که معمولاً در بخش محدودیت‌های پژوهش (Limitations) به آن پرداخته می‌شود.

کتاب‌شناسی‌ها برحسب نوع، اطلاعات متعددی را در اختیار تاریخ‌نگاری ترجمه قرار می‌دهند:

🔹 فهرست آثار ترجمه‌شده در یک بازۀ زمانی و جغرافیایی در یک زبان خاص؛
🔹 طبقه‌بندی موضوعی آثار؛
🔹 ناشران آثار؛
🔹 اسامی مؤلفان/مترجمان؛
🔹 شرح نسخه‌ها و چاپ‌های متعدد از یک اثر؛
🔹 گزارش محتوایی از آثار و غیره.

#کتابشناسی #روش


🌐 شبکۀ تاریخ‌نگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————



tgoop.com/Historiography_of_Translation/14
Create:
Last Update:

مقدمه‌ای بر کتاب‌شناسی‌ها (۱)


اغلب پژوهش‌های تاریخی ترجمه (مکتوب!) در گام نخست نیازمند دسترسی به فهرست آثار ترجمه‌شده می‌باشند. به همین جهت، کتاب‌شناسی‌ها از نخستین منابع در تاریخ‌نگاری ترجمه هستند. کتاب‌شناسی‌ها گاه محدود به آثار ترجمه‌شده یا تألیفی هستند و گاه هر دو را شامل می‌شوند. در هر سه حالت، کتاب‌شناسی‌ها از منابع اصلی برای گردآوری داده‌های تاریخی پیرامون ترجمه و نشر محسوب می‌شوند.

💠 کتاب‌شناسی‌ها انواع مختلفی داشته و بر حسب معیارها و ویژگی‌های مختلف تقسیم‌بندی می‌شوند؛ برای مثال:

- میزان اطلاعات ارائه‌شده؛
- دامنۀ موضوعی؛
- محدودۀ جغرافیایی؛
- بازۀ زمانی؛
- شیوۀ تنظیم؛
- وضعیت نشر آثار مندرج (خطی، چاپی و...)؛
- وضعیت نشر خود کتاب‌شناسی (چاپی، الکترونیکی و...) و غیره.

در استفاده از کتاب‌شناسی‌ها آشنایی با ویژگی‌ها و همچنین آگاهی از نقاط ضعف آن‌ها ضروری است. مورد اخیر از این جهت اهمیت دارد که استفاده از کتاب‌شناسی‌ها همیشه بی‌خطر نیست و می‌تواند فرایند پژوهش را با چالش‌ها و ایرادات جدی روبه‌رو سازد.

⚠️ در تاریخ‌نگاری ترجمه نیز می‌بایست نسبت به معایب و مزایای کتاب‌شناسی‌ها حساسیت داشت و علاوه بر اینکه انتخاب یک کتاب‌شناسی یا فهرست با دلیل توضیح داده می‌شود، محدودیت‌های آن را نیز نباید از نظر دور داشت؛ موردی که معمولاً در بخش محدودیت‌های پژوهش (Limitations) به آن پرداخته می‌شود.

کتاب‌شناسی‌ها برحسب نوع، اطلاعات متعددی را در اختیار تاریخ‌نگاری ترجمه قرار می‌دهند:

🔹 فهرست آثار ترجمه‌شده در یک بازۀ زمانی و جغرافیایی در یک زبان خاص؛
🔹 طبقه‌بندی موضوعی آثار؛
🔹 ناشران آثار؛
🔹 اسامی مؤلفان/مترجمان؛
🔹 شرح نسخه‌ها و چاپ‌های متعدد از یک اثر؛
🔹 گزارش محتوایی از آثار و غیره.

#کتابشناسی #روش


🌐 شبکۀ تاریخ‌نگاری ترجمه
————————————————
@Historiography_of_Translation
————————————————

BY تاریخ‌نگاری ترجمه


Share with your friend now:
tgoop.com/Historiography_of_Translation/14

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

A vandalised bank during the 2019 protest. File photo: May James/HKFP. 2How to set up a Telegram channel? (A step-by-step tutorial) fire bomb molotov November 18 Dylan Hollingsworth yau ma tei Read now The Channel name and bio must be no more than 255 characters long
from us


Telegram تاریخ‌نگاری ترجمه
FROM American