FORAZADISM Telegram 3654
Azadism
تشنگی برای عشق نوشته یوکیو میشیما 👇👇 @ForAzadism
تشنگی برای عشق
نوشته یوکیو میشیما


چرا ما ادبیات می‌خوانیم؟!
وقتی فردی این پرسش را می‌پرسد، با یک سری پاسخ‌های پیش تعیین شده که ضرورت ادبیات خواندن برای کسب تجربیاتی است که نیاز نباشد و یا امکان تجربه‌اش نباشد را متذکر می‌شوم.
اما وقتی فردی می‌پرسد چرا به طور مثال گوته یا داستایفسکی یا دانته می‌خوانیم به پاسخ‌های بسیار فکر شده تر و دقیق تری نیاز داریم، به درک و فهم از آن فرد و یا کتاب داریم.

حال بی‌آیید از خویش بپرسیم چرا ما یوکیو میشیما میخوانیم؟
یوکیو میشیما جزء آن دست نویسندگان است که باید ادبیات را به آن گره زد. آری چنین نویسنده‌ای ارزش آن را دارد که تنها برای خواندن آثار وی پای در این جهان نهاد. او به معنی واقعی کلمه یک‌ نویسنده و فراتر از آن یک نویسنده پرکار است.
میشیما درک شگرفی نسبت به زندگی، انسان‌ها و عادتهایشان داشت و حتی وقتی از یک المان تکراری در چند اثر مثل دید زدن از سوراخ دیوار استفاده می‌کند؛ هربار به همان اندازه بجا و جذاب است. او کاملا می‌داند هر نوع فردی اعم از یک روستایی ساده تا یک نجیب‌زاده مغرور در شرایط متفاوت چه واکنشی از خود نشان می‌دهد.
درک او از زنها و رفتارهای ایشان چنان غریب است که توگویی کالبد خویش را با زنی حسود، عاشق‌پیشه، درمانده و حتی طرد شده عوض می‌کند و آن وجود مردانه‌اش یکپارچه به زنی آنطور که باید تبدیل می‌شود.
اما چرا اینها را گفتم؟ زیرا این کتاب، که بهترین عنوان یعنی تشنگی برای عشق بر آن گذاشته شده دقیقا مصداق همین گفتار است.

کتاب داستان زنی به‌نام اِتسوکو است که پس از مرگ شوهرش، شوهری که در حق او بدجنسی می‌کرد و در انتظارهایی مرگ‌آسا رهایش می‌داشت، نزد خانواده شوهری رفته و با پشت کردن به اصل و نصب والاتر خود در یک جامعه روستایی نزد پدرشوهر خرده بورژوا خویش به همراه برادر و خواهر شوهر و جاری خویش زندگی می‌کند.
حال اِتسوکو در طول این داستان یکبار دیگر درگیر تمام آن احساسات زنانه می‌شود. او هرزگی و عشق و حسادت را گم می‌کند و نیش و کنایه و حرف‌های جامعه سنتی ژاپن را خوار شمرده و صرفا با جوراب‌هایی که از یک فروشگاه زنجیره‌ای خریده به دنبال فریاد عشقی است که در طول ازدواجش از او دریغ شد.

خواندن این اثر احساسی شبیه به قدم زدن در مرتعی پوشیده از برف دارد، سوزان اما میل به برداشتن یک قدم بیشتر لحظه‌ای فرد را رها نمی‌کند.
ترجمه اثر از آقای رضا میلادی فرد است که به عنوان یک خواننده حرفه‌ای آثار ژاپنی و کسی که به چم و خم زندگی ژاپنی‌ها آشناست تا حدی قابل نقد است اما به طور کل ترجمه قابل قبولی است.

شما بدون کتاب نخواهید مُرد اما زندگی هم نخواهید کرد.
#مهدی_آزاد
#یوکیو_میشیما #تشنگی_برای_عشق
@ForAzadism



tgoop.com/ForAzadism/3654
Create:
Last Update:

تشنگی برای عشق
نوشته یوکیو میشیما


چرا ما ادبیات می‌خوانیم؟!
وقتی فردی این پرسش را می‌پرسد، با یک سری پاسخ‌های پیش تعیین شده که ضرورت ادبیات خواندن برای کسب تجربیاتی است که نیاز نباشد و یا امکان تجربه‌اش نباشد را متذکر می‌شوم.
اما وقتی فردی می‌پرسد چرا به طور مثال گوته یا داستایفسکی یا دانته می‌خوانیم به پاسخ‌های بسیار فکر شده تر و دقیق تری نیاز داریم، به درک و فهم از آن فرد و یا کتاب داریم.

حال بی‌آیید از خویش بپرسیم چرا ما یوکیو میشیما میخوانیم؟
یوکیو میشیما جزء آن دست نویسندگان است که باید ادبیات را به آن گره زد. آری چنین نویسنده‌ای ارزش آن را دارد که تنها برای خواندن آثار وی پای در این جهان نهاد. او به معنی واقعی کلمه یک‌ نویسنده و فراتر از آن یک نویسنده پرکار است.
میشیما درک شگرفی نسبت به زندگی، انسان‌ها و عادتهایشان داشت و حتی وقتی از یک المان تکراری در چند اثر مثل دید زدن از سوراخ دیوار استفاده می‌کند؛ هربار به همان اندازه بجا و جذاب است. او کاملا می‌داند هر نوع فردی اعم از یک روستایی ساده تا یک نجیب‌زاده مغرور در شرایط متفاوت چه واکنشی از خود نشان می‌دهد.
درک او از زنها و رفتارهای ایشان چنان غریب است که توگویی کالبد خویش را با زنی حسود، عاشق‌پیشه، درمانده و حتی طرد شده عوض می‌کند و آن وجود مردانه‌اش یکپارچه به زنی آنطور که باید تبدیل می‌شود.
اما چرا اینها را گفتم؟ زیرا این کتاب، که بهترین عنوان یعنی تشنگی برای عشق بر آن گذاشته شده دقیقا مصداق همین گفتار است.

کتاب داستان زنی به‌نام اِتسوکو است که پس از مرگ شوهرش، شوهری که در حق او بدجنسی می‌کرد و در انتظارهایی مرگ‌آسا رهایش می‌داشت، نزد خانواده شوهری رفته و با پشت کردن به اصل و نصب والاتر خود در یک جامعه روستایی نزد پدرشوهر خرده بورژوا خویش به همراه برادر و خواهر شوهر و جاری خویش زندگی می‌کند.
حال اِتسوکو در طول این داستان یکبار دیگر درگیر تمام آن احساسات زنانه می‌شود. او هرزگی و عشق و حسادت را گم می‌کند و نیش و کنایه و حرف‌های جامعه سنتی ژاپن را خوار شمرده و صرفا با جوراب‌هایی که از یک فروشگاه زنجیره‌ای خریده به دنبال فریاد عشقی است که در طول ازدواجش از او دریغ شد.

خواندن این اثر احساسی شبیه به قدم زدن در مرتعی پوشیده از برف دارد، سوزان اما میل به برداشتن یک قدم بیشتر لحظه‌ای فرد را رها نمی‌کند.
ترجمه اثر از آقای رضا میلادی فرد است که به عنوان یک خواننده حرفه‌ای آثار ژاپنی و کسی که به چم و خم زندگی ژاپنی‌ها آشناست تا حدی قابل نقد است اما به طور کل ترجمه قابل قبولی است.

شما بدون کتاب نخواهید مُرد اما زندگی هم نخواهید کرد.
#مهدی_آزاد
#یوکیو_میشیما #تشنگی_برای_عشق
@ForAzadism

BY Azadism




Share with your friend now:
tgoop.com/ForAzadism/3654

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

The group also hosted discussions on committing arson, Judge Hui said, including setting roadblocks on fire, hurling petrol bombs at police stations and teaching people to make such weapons. The conversation linked to arson went on for two to three months, Hui said. In the “Bear Market Screaming Therapy Group” on Telegram, members are only allowed to post voice notes of themselves screaming. Anything else will result in an instant ban from the group, which currently has about 75 members. On Tuesday, some local media outlets included Sing Tao Daily cited sources as saying the Hong Kong government was considering restricting access to Telegram. Privacy Commissioner for Personal Data Ada Chung told to the Legislative Council on Monday that government officials, police and lawmakers remain the targets of “doxxing” despite a privacy law amendment last year that criminalised the malicious disclosure of personal information. “[The defendant] could not shift his criminal liability,” Hui said. Content is editable within two days of publishing
from us


Telegram Azadism
FROM American