ALASAR_1 Telegram 483
✖️شبهه آقای حسن میلانی:

چطور پیامبر (ص) قبل وحی، قصه نوح (ع) را نمی‌دانست در حالی که یهودی‌ها می‌دانستند؟

✔️ پاسخ:

▪️اولاً آن چه آقای میلانی با آن مخالفت می‌کند، نص صریح قرآن است که هیچ راهی برای رد و‌ انکار آن ندارد:

«تِلْكَ مِنْ أَنْباءِ الْغَيْبِ نُوحيها إِلَيْكَ ما كُنْتَ تَعْلَمُها أَنْتَ وَ لا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هذا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعاقِبَةَ لِلْمُتَّقين‏» (هود : ۴۹)

ابوالفتوح رازی آیه را چنین ترجمه کرده:

«آن از اخبار غيب است، وحى مى‏كنيم آن را به تو؛ تو ندانستى آن را تو و نه قوم تو از پيش اين، صبر كن كه عاقبت متّقيان راست» (روض الجنان، ج‏۱۰، ص۲۴۵).

▪️ثانیا مفسران شیعه هم چیزی جز همین معنای روشن برداشت نکرده‌اند:

شیخ طوسی نوشته است:

«قوله "نُوحِيها إِلَيْكَ" أي نوحي اليك تلك الاخبار. و قوله "ما كُنْتَ تَعْلَمُها أَنْتَ وَ لا قَوْمُكَ" معناه إن هذه الاخبار التي أعلمناك إياها لم تكن تعلمها قبل وحينا اليك و لا قومك من العرب يعرفونها قبل إيحائنا اليك» (التبيان، ج‏5، ص499).

شیخ طبرسی (مجمع البيان، ج‏۵، ص۲۵۵)، ابوالفتوح رازی (روض الجنان، ج‏۱۰، ص۲۸۰)، ابوالمحاسن جرجانی (جلاء الأذهان، ج‏۴، ص۲۵۰) و دیگران نیز معنای آیه را مانند شیخ طوسی بیان کرده‌اند.

شیخ طبرسی صریح‌تر گفته است:

«أي تلك القصّة بعض "أَنْباءِ الْغَيْبِ" موحاة "إِلَيْكَ" مجهولة عندك و عند "قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هذا" أي من قبل إيحائي إليك، أو من قبل هذا العلم الّذى كسبته بالوحى، أو من قبل هذا الوقت» (جوامع الجامع، ج‏۲، ص۱۵۰).

ابو المکارم حسنی آشکارا می‌نویسد:

«يعنى خبر نوح و قوم يا كشتى او از اخبار غيب است؛ يعنى نه در عهد تو بوذ و نه تو حاضر آن وقت و آن قوم بوذى. "نُوحِيها إِلَيْكَ" ما بتو وحى كرديم و ترا از آن خبر داذيم و جبرئيل را بتو فرستاذيم تا ترا ازان آگاهى داذ و آن معجز تو شذ و صحّت نبوّت تو آمذ. "ما كُنْتَ تَعْلَمُها أَنْتَ وَ لا قَوْمُكَ" نه تو بآن عالم بوذى‏ و نه قوم تو "مِنْ قَبْلِ هذا" يعنى پيش از قرآن؛ و گفته‏اند: پيش ازين وقت» (دقائق التأويل، ص۲۵۵).


ملا فتح الله کاشانی نیز صریحاً نوشته:

«... أي: مجهولة عندك و عند قومك من قبل إيحائنا إليك. أو ... أي: جاهلا أنت و قومك بها. وفي ذكر القوم تنبيه على أنّه لم يتعلّمها، إذ لم يخالط غيرهم، و أنّهم مع كثرتهم لمّا لم يسمعوها فكيف بواحد منهم؟» (زبدة التفاسير، ج‏۳، ص۲۸۴)

دیگر مفسران نیز به همین ترتیب سخن گفته‌اند.

▪️ثالثا آن چه آقای میلانی مطرح می‌کند صرف شبهه است و نمی‌تواند دلالت نص صریح آیه را کنار بزند و به چند وجه می‌توان پاسخ داد؛ از جمله این که علامه مجلسی عین همین شبهه و‌ پاسخ آن را از فخر رازی نقل کرده است:

«قال في قوله‏ تِلْكَ مِنْ أَنْباءِ الْغَيْبِ‏ أي من الأخبار التي كانت غائبة عن الخلق ما كنت تعرف هذه القصة أنت و لا قومك. فإن قيل أ ليس كان قصة نوح مشهورة عند أهل العالم؟ قلنا بحسب الإجمال كانت مشهورة و أما التفاصيل المذكورة فما كانت معلومة.» (بحار الأنوار، ج۱۷، ص۱۸۸)

ترجمه: «... اگر گفته شود مگر نه این که قصه نوح نزد مردم جهان مشهور بود؟ پاسخ می‌دهیم: اجمالاً بله ولی تفاصیل ذکرشده معلوم نبود ...»

در واقع پیامبر (ص) بدون درس آموختن نزد اهل کتاب، به وحی خداوند از اموری آگاه شد که نه تنها دانسته‌های اهل کتاب را دربرداشت؛ بلکه آن چه را که آنها نیز نمی‌دانستند و در آن اختلاف داشتند و به‌ خطا می‌رفتند، بیان می‌کرد.

#علم_غیب
@Alasar_1



tgoop.com/Alasar_1/483
Create:
Last Update:

✖️شبهه آقای حسن میلانی:

چطور پیامبر (ص) قبل وحی، قصه نوح (ع) را نمی‌دانست در حالی که یهودی‌ها می‌دانستند؟

✔️ پاسخ:

▪️اولاً آن چه آقای میلانی با آن مخالفت می‌کند، نص صریح قرآن است که هیچ راهی برای رد و‌ انکار آن ندارد:

«تِلْكَ مِنْ أَنْباءِ الْغَيْبِ نُوحيها إِلَيْكَ ما كُنْتَ تَعْلَمُها أَنْتَ وَ لا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هذا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعاقِبَةَ لِلْمُتَّقين‏» (هود : ۴۹)

ابوالفتوح رازی آیه را چنین ترجمه کرده:

«آن از اخبار غيب است، وحى مى‏كنيم آن را به تو؛ تو ندانستى آن را تو و نه قوم تو از پيش اين، صبر كن كه عاقبت متّقيان راست» (روض الجنان، ج‏۱۰، ص۲۴۵).

▪️ثانیا مفسران شیعه هم چیزی جز همین معنای روشن برداشت نکرده‌اند:

شیخ طوسی نوشته است:

«قوله "نُوحِيها إِلَيْكَ" أي نوحي اليك تلك الاخبار. و قوله "ما كُنْتَ تَعْلَمُها أَنْتَ وَ لا قَوْمُكَ" معناه إن هذه الاخبار التي أعلمناك إياها لم تكن تعلمها قبل وحينا اليك و لا قومك من العرب يعرفونها قبل إيحائنا اليك» (التبيان، ج‏5، ص499).

شیخ طبرسی (مجمع البيان، ج‏۵، ص۲۵۵)، ابوالفتوح رازی (روض الجنان، ج‏۱۰، ص۲۸۰)، ابوالمحاسن جرجانی (جلاء الأذهان، ج‏۴، ص۲۵۰) و دیگران نیز معنای آیه را مانند شیخ طوسی بیان کرده‌اند.

شیخ طبرسی صریح‌تر گفته است:

«أي تلك القصّة بعض "أَنْباءِ الْغَيْبِ" موحاة "إِلَيْكَ" مجهولة عندك و عند "قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هذا" أي من قبل إيحائي إليك، أو من قبل هذا العلم الّذى كسبته بالوحى، أو من قبل هذا الوقت» (جوامع الجامع، ج‏۲، ص۱۵۰).

ابو المکارم حسنی آشکارا می‌نویسد:

«يعنى خبر نوح و قوم يا كشتى او از اخبار غيب است؛ يعنى نه در عهد تو بوذ و نه تو حاضر آن وقت و آن قوم بوذى. "نُوحِيها إِلَيْكَ" ما بتو وحى كرديم و ترا از آن خبر داذيم و جبرئيل را بتو فرستاذيم تا ترا ازان آگاهى داذ و آن معجز تو شذ و صحّت نبوّت تو آمذ. "ما كُنْتَ تَعْلَمُها أَنْتَ وَ لا قَوْمُكَ" نه تو بآن عالم بوذى‏ و نه قوم تو "مِنْ قَبْلِ هذا" يعنى پيش از قرآن؛ و گفته‏اند: پيش ازين وقت» (دقائق التأويل، ص۲۵۵).


ملا فتح الله کاشانی نیز صریحاً نوشته:

«... أي: مجهولة عندك و عند قومك من قبل إيحائنا إليك. أو ... أي: جاهلا أنت و قومك بها. وفي ذكر القوم تنبيه على أنّه لم يتعلّمها، إذ لم يخالط غيرهم، و أنّهم مع كثرتهم لمّا لم يسمعوها فكيف بواحد منهم؟» (زبدة التفاسير، ج‏۳، ص۲۸۴)

دیگر مفسران نیز به همین ترتیب سخن گفته‌اند.

▪️ثالثا آن چه آقای میلانی مطرح می‌کند صرف شبهه است و نمی‌تواند دلالت نص صریح آیه را کنار بزند و به چند وجه می‌توان پاسخ داد؛ از جمله این که علامه مجلسی عین همین شبهه و‌ پاسخ آن را از فخر رازی نقل کرده است:

«قال في قوله‏ تِلْكَ مِنْ أَنْباءِ الْغَيْبِ‏ أي من الأخبار التي كانت غائبة عن الخلق ما كنت تعرف هذه القصة أنت و لا قومك. فإن قيل أ ليس كان قصة نوح مشهورة عند أهل العالم؟ قلنا بحسب الإجمال كانت مشهورة و أما التفاصيل المذكورة فما كانت معلومة.» (بحار الأنوار، ج۱۷، ص۱۸۸)

ترجمه: «... اگر گفته شود مگر نه این که قصه نوح نزد مردم جهان مشهور بود؟ پاسخ می‌دهیم: اجمالاً بله ولی تفاصیل ذکرشده معلوم نبود ...»

در واقع پیامبر (ص) بدون درس آموختن نزد اهل کتاب، به وحی خداوند از اموری آگاه شد که نه تنها دانسته‌های اهل کتاب را دربرداشت؛ بلکه آن چه را که آنها نیز نمی‌دانستند و در آن اختلاف داشتند و به‌ خطا می‌رفتند، بیان می‌کرد.

#علم_غیب
@Alasar_1

BY وبلاگ آثار


Share with your friend now:
tgoop.com/Alasar_1/483

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

You can invite up to 200 people from your contacts to join your channel as the next step. Select the users you want to add and click “Invite.” You can skip this step altogether. While the character limit is 255, try to fit into 200 characters. This way, users will be able to take in your text fast and efficiently. Reveal the essence of your channel and provide contact information. For example, you can add a bot name, link to your pricing plans, etc. Read now Some Telegram Channels content management tips Clear
from us


Telegram وبلاگ آثار
FROM American