Telegram Web
【日语各种标点符号对年轻人的印象】

分かりました→让对方感觉不清楚你在想什么

分かりました。→让对方感觉你在生气

分かりました!→印象最好

分かりました❗️→让对方感觉你很土/是落伍大叔

分かりました〜→让对方感觉你已经没精力继续对话了

分かりましたー→让对方感觉你已经不想继续对话了

最近有「マルハラ」这个词,是「マルハラスメント」的缩写。意思是「在LINE等个人聊天用句号(。)的话,那句话会让对方感觉你在生气」,就是年轻人看到「。」会感到压力。如果你用日语跟日本年轻人私聊的话,最好避免用句号。 source
👍171
【日语表达的微妙语感区别】

・彼が秋山ではないか
→他是秋山啊

・彼が秋山なのではないか
→他可能就是秋山

・彼が秋山ではないのか
→他不就是秋山嘛

・彼が秋山ではないだろうか
→怎么感觉他就是秋山

・彼が秋山ではないのだろうか
→我是觉得他可能就是秋山

*解说

・ではないか
→断定,稍微带点惊讶的语气

・なのではないか
→不完全断定,有“不是”的可能性,但“是他”的可能性仍然较高

・ではないのか
→反问对方,含有“你应该是错的”的语气

・ではないだろうか
→表达自己的想法,并保留讨论的空间

・ではないのだろうか
→含感情,大家可能不同意,但我是这么觉得 source
👍1816
日本旅游攻略|日本常见汉字意思解释 source
👍2712🙏3
【日本人对“调休”的看法】

我常常跟中华圈的人一起工作,偶尔也会聊到“调休”这个话题。在日本,当国定假日与周日重叠时,一般会将节后的第一个工作日设为休息日,也就是「振替休日」,但是我们没有“周末补班”的习惯。这次我想谈谈我作为日本人对于“调休”制度的看法。

我觉得这个制度好不好取决于每个家庭能否轻松申请“带薪年假”。我先讲讲我的家庭情况,我的公司是弹性上班的,而且家里人也不需要去公司上班,所以调不调休对于我来说是没区别的。即使调休,会有可能因单休生活节奏变得不规律,我也可以使用带薪年假把补班日当休息日来解决。即使不调休,国家不帮我凑出一个长假,我也可以使用带薪年假去创造出一个小长假。所以这个制度对我这种人完全没有影响,所以我对这个制度其实没有什么反感。

但是也有不少家庭,家里至少有一个人不能申请带薪年假的人,或者有学生,无法自主决定休息时间。对于这样的家庭,这个制度是有意义的,这样大家才能一起到外面旅游。虽然那个期间肯定是旅游旺季,但总比完全没有机会好吧。

最后,对于不能随便申请到带薪年假,以及没有结婚/生孩子的人来说,这样的制度就不太好了。因为这些人不需要长假期跟家人一起出去旅游,放长假的好处相对来说会变小,因单休生活节奏变得不规律这个成本相对来说更大。

我觉得这个制度要看上面第二种人群和第三种人群的比率有多少。在日本这种“不容易使用带薪年假,而且少子老龄化越来越严重,出生率也越来越低”的国家,第二种人群变少,第三种人群变多。所以我的个人想法是,日本的话不太适合这个制度。但是在第二人群占比较高的社会上面,调休应该会让很多人享受与家人一起的时光。 source
👍152
【动漫里常见,日本人却不说的日语表达】

1 てめえ

这个词来源于 “手前”,用来贬低他人。 但在现实生活中并不使用,可能会被认为是在装逼。

・代替说法:お前

2 おのれ

汉字为 "己",一般指自己。 在现实世界中我们偶尔也会用它来指代自己,但在动漫中,它也用于骂人的场合,尤其是当你对某人生气时。 这种指代他人的 "onore "在现实世界中并不使用。

・代替说法:お前

3 ざます

过去在东京使用的一种 “山の手言葉”,是高雅女性的常用语气词,但现在只在动画中使用。

・代替说法:「です」「ございます」等其他的常用丁寧語

4 〜じゃ

这种说法可能是指 "老人”常用的语气词,也可能是冈山县和广岛县的一种方言。 后者仍在使用,但前者只在动漫中使用。

・代替说法:〜だ

5 ふむふむ

在动漫作品中,表示在一定程度上理解或同意对方所说的话,但在现实生活中并不常用,也不应该使用,因为它会给人一种相当居高临下的感觉。

・代替说法:なるほど、たしかに

6 (女生的)〜わ

在句尾加语气词「わ」这个表达方法,男生用得比较多,女生用的话一般只有年纪较大的人才会说。要注意的是,男生说的「わ」和(年纪较大的)女生说的「わ」,音调是不同的。男生说的「わ」是降低的,女生的是提升的。

・女生的代替说法

不需要附加什么含义:把「わ」去掉

想强调前面的内容:用「よ」来代替

想让对方同意自己的说法:用「ね」来代替

7 貴様

虽然是脏话的一种,但在日常生活中几乎不会有人用这个词来骂人,用的话可能会让对方觉得你是在模范某个动漫角色,结果只会觉得你在说段子而已,并不会受到什么实质性的伤害。

・代替说法:お前

8 「〜だ(のだ)」

在句尾加「だ」「のだ」这种说法在日常生活中几乎用不到,只有在写论文这种比较正式的文章时才会用到。如果在日常生活中用的话,可能会被认为假装动漫角色耍帅的人。

・代替说法

不需要附加什么含义:把「だ(のだ)」去掉

想让表达更柔和:「だ」→「だよ」

「のだ」→「よ」或「んだ」

9 やれやれ

这句话有两种适用场合:「解决了一个大问题时」和「发生了意想不到的问题时」,可是在日常生活中,几乎是用不到的。

・代替说法:いやあ

10 「〜かい?」「〜だい?」

在能用「是」或「不是」来回答的提问后面加「かい」,在使用了疑问词的提问后面加「だい」,但这些也是在日常生活中用不到的。在日常生活中使用的话,很有可能会给人一种「居高临下」的感觉。

・代替说法

〜かい?:去掉?

〜だい?:「〜の?」来代替 source
👍253
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
日本出生率创历史新低,电视台采访了一对不考虑生孩子的日本情侣,我感觉还是比较有代表性的

男女双方同居了三年,男方是快递员,女方是护理师月收入加起来大概是50万日元,但现在的状况之下,双方觉得都没有办法要小孩。男方不加掩饰说现在孩子就是“奢侈品”。 source
👍101🙏1
Forwarded from 微博精选
看完尸体暖暖的,这种小细节真的很打动人~ source
14👍2
2025/10/04 19:23:55
Back to Top
HTML Embed Code: