Forwarded from Пылесборники
Потихоньку добиваю полку с репродукциями любимых художников. Этот огромный том, в котором триста цветных иллюстраций, я купил на день рождения Алёны, в качестве очень большой открытки с котиками. В связи с наличием предисловия от Камбербэтча я был уверен что эту книгу написали к выходу известного фильма (который я так и не посмотрел пока), поэтому я слегка удивился при чтении полному отсутствию даже упоминаний влияния Уэйна на британскую оккультуру. Есть только цитата из Кейва, и та находится на суперобложке. Для меня и моего поколения «Catland sometimes called Pussydom» конкретно связан с очень узкой группой музыкантов, но для автора книги даже великое параноидальное «The Fire of the Mind Agitates the Atmosphere» не вызывает никаких контркультурных ассоциаций. Только потом я осознал что автор книги как раз являлся коллекционером и торговцем картинами, непосредственно ответственный за вторую волну популярности Уэйна в качестве художника аутсайдера. Именно он устраивал регулярные выставки начиная с 83-его года. Скорее всего именно по его каталогам Тибет и Бэланс изучали позднее творчество Уэйна. И я прекрасно понимаю их реакцию, эти картины действительно прекрасны.
Более того, в книге заодно напечатано легендарное эссе «Catland: An Introduction to Louis Wain» из конца семидесятых от Родни Дейла, автора первой биографии Уэйна. И даны факсимилье оригинальных статей самого Уэйна и одно интервью с ним на самом пике славы. Из интервью я узнал подробности детства Уэйна, слегка напомнившие мне про моё собственное. Что слегка напрягает, учитывая всё, что с ним потом произошло.
Ну и главное сокровище, сделанные Уэйном перед первой мировой футуристические фигурки из керамики. Включая совершенно замечательную свинью.
Chris Beetles, Rodney Dale, David Wotton Benedict Cumberbatch [Предисловие] — Louis Wain's Cats (2011/2021)
Более того, в книге заодно напечатано легендарное эссе «Catland: An Introduction to Louis Wain» из конца семидесятых от Родни Дейла, автора первой биографии Уэйна. И даны факсимилье оригинальных статей самого Уэйна и одно интервью с ним на самом пике славы. Из интервью я узнал подробности детства Уэйна, слегка напомнившие мне про моё собственное. Что слегка напрягает, учитывая всё, что с ним потом произошло.
Ну и главное сокровище, сделанные Уэйном перед первой мировой футуристические фигурки из керамики. Включая совершенно замечательную свинью.
Chris Beetles, Rodney Dale, David Wotton Benedict Cumberbatch [Предисловие] — Louis Wain's Cats (2011/2021)
Forwarded from Культурология Апокалипсиса
Вышел приговор по делу «Церкви последнего завета». Виссарион и Ведерников получили по двенадцать лет. Редькину дали на год меньше, но по ленте новостей прошла именно его фамилия, благодаря заметному прошлому. Всё таки не каждый день за руководство сектой закрывают бывшего поп певца и одного из многочисленных вокалистов «Интеграла».
Мне стало интересно, есть ли у героя дня студийные записи, ведь на чудовищных «Мутантах», единственной пластинке «Интеграла», его вокал отсутствует. В сети нашлось только одно место с внятным изложением музыкальной карьеры Редькина. Это страница на прозе.ру, куда виссарионовцы сливают всё, что он пересылает на волю. И заметка «А был ли барабанщик?» оказалась реально познавательной в плане истории поздне-советской поп музыки:
«23 февраля 1992 года на концерте в Ворошиловграде (Луганске) роль перста судьбы сыграл пьяный милиционер. Он возжелал в этот праздничный день спеть со сцены во время выступления Жени Белоусова, но не получил дозволения от нашего дружного коллектива и, распереживавшись из-за этого, выбил мне после концерта передний зуб и разукрасил синяками мою физиономию.
В результате на концерт в Ригу я не поехал – зрителям, и особенно девушкам, вряд ли бы понравилось моё художественно расписанное, беззубое лицо, – остался в Москве залечивать раны… И благодаря этому попал на встречу с Виссарионом в Строгановском художественном училище. Это было 28 февраля 1992 года.
Я встретил того, кого искал встретить, – друга, наставника, директора моего концерта с наименованием «жизнь». Он помог расставить всё по нужным мне местам в моём дозревающем понимании Мира. Два–три месяца я ещё продолжал ездить на гастроли в программе Жени Белоусова. Подошло время, когда Жека предложил работать концерты вдвоём, без других исполнителей. Это, конечно, давало возможность большего заработка.
В поездки я брал с собой распечатку с основами и заповедями Учения. Иногда рассуждали с ребятами о целях и смысле жизни. У меня появилось соответствующее этим беседам прозвище «Падре Вадим». Как-то накануне лета, на обратном пути с гастролей, ко мне в купе заглянул Женя и попросил до утра эту распечатку.
Утром, уже перед прибытием в Москву, вернул мне текст, и у нас состоялся недолгий разговор. Жека сказал мне, что, скорее всего, в этом тексте всё правильно и надо стремиться так жить. Но он больше не будет читать эту распечатку, не будет углубляться туда, потому что не готов так жить; не готов терять то, что приобрёл, став известным и популярным. Он тогда грустно улыбнулся: многие рядом с ним, потому что он – Женя Белоусов, имидж надо поддерживать, женщинам дарить машины и шубы, содержать их, на всё это нужны средства…» Конец цитаты.
Даже жаль, что Редькин не был убедителен, из Белоусова в другой реальности получился бы прекрасный гуру.
Да и не только из него, главным сюрпризом в тексте для меня стали тесные связи между редькинской группой «Поезд 26» и их соседями по Воронежу из «Сектора Газа». При желании можно придумать альтернативную историю, где в Сибирь с ним уехал бы ещё один бывший гаишник.
Мне стало интересно, есть ли у героя дня студийные записи, ведь на чудовищных «Мутантах», единственной пластинке «Интеграла», его вокал отсутствует. В сети нашлось только одно место с внятным изложением музыкальной карьеры Редькина. Это страница на прозе.ру, куда виссарионовцы сливают всё, что он пересылает на волю. И заметка «А был ли барабанщик?» оказалась реально познавательной в плане истории поздне-советской поп музыки:
«23 февраля 1992 года на концерте в Ворошиловграде (Луганске) роль перста судьбы сыграл пьяный милиционер. Он возжелал в этот праздничный день спеть со сцены во время выступления Жени Белоусова, но не получил дозволения от нашего дружного коллектива и, распереживавшись из-за этого, выбил мне после концерта передний зуб и разукрасил синяками мою физиономию.
В результате на концерт в Ригу я не поехал – зрителям, и особенно девушкам, вряд ли бы понравилось моё художественно расписанное, беззубое лицо, – остался в Москве залечивать раны… И благодаря этому попал на встречу с Виссарионом в Строгановском художественном училище. Это было 28 февраля 1992 года.
Я встретил того, кого искал встретить, – друга, наставника, директора моего концерта с наименованием «жизнь». Он помог расставить всё по нужным мне местам в моём дозревающем понимании Мира. Два–три месяца я ещё продолжал ездить на гастроли в программе Жени Белоусова. Подошло время, когда Жека предложил работать концерты вдвоём, без других исполнителей. Это, конечно, давало возможность большего заработка.
В поездки я брал с собой распечатку с основами и заповедями Учения. Иногда рассуждали с ребятами о целях и смысле жизни. У меня появилось соответствующее этим беседам прозвище «Падре Вадим». Как-то накануне лета, на обратном пути с гастролей, ко мне в купе заглянул Женя и попросил до утра эту распечатку.
Утром, уже перед прибытием в Москву, вернул мне текст, и у нас состоялся недолгий разговор. Жека сказал мне, что, скорее всего, в этом тексте всё правильно и надо стремиться так жить. Но он больше не будет читать эту распечатку, не будет углубляться туда, потому что не готов так жить; не готов терять то, что приобрёл, став известным и популярным. Он тогда грустно улыбнулся: многие рядом с ним, потому что он – Женя Белоусов, имидж надо поддерживать, женщинам дарить машины и шубы, содержать их, на всё это нужны средства…» Конец цитаты.
Даже жаль, что Редькин не был убедителен, из Белоусова в другой реальности получился бы прекрасный гуру.
Да и не только из него, главным сюрпризом в тексте для меня стали тесные связи между редькинской группой «Поезд 26» и их соседями по Воронежу из «Сектора Газа». При желании можно придумать альтернативную историю, где в Сибирь с ним уехал бы ещё один бывший гаишник.
Forwarded from Пылесборники
Дошёл до конца маленькой стопки нойз-рока на пластике. Этот LP оставил на финал, так как он самый тяжёлый и люто-хаотичный из всего купленного. Не просто нойз, тут всё плотно замешано на math, который я обычно не очень люблю. Но тут мне понравилась обложка с всем известной цитатой из «Андалузского Пса», плюс я прочитал что эту группу поддерживал Джон Пил, на вкус которого обычно можно положиться. Поэтому купил не слушая и потом долго пытался привыкнуть к вот такому, быстрому и атональному варианту звука. Вполне привык, играли они реально хорошо и даже тут есть почти хиты вроде «Anastesia». Но я всё таки подтвердил для себя, что к тэгу math нужно относится с осторожностью.
На ютубе есть плейлист, но там из «Porcelain Heads» залили только три секунды. Поэтому скачал с спотифая и лью в комменты. Тексты есть только рукописные, причём напечатанные на раздражающе маленьком вкладыше.
Mazey Fade – Secret Watchers Built The World (1994)
На ютубе есть плейлист, но там из «Porcelain Heads» залили только три секунды. Поэтому скачал с спотифая и лью в комменты. Тексты есть только рукописные, причём напечатанные на раздражающе маленьком вкладыше.
Mazey Fade – Secret Watchers Built The World (1994)
Forwarded from Пылесборники
Второй альбом Гарри, про первый я уже писал тут.
По звуку всё тот же хоррор-синт-вейв, но только теперь с заметным космическим уклоном. Токийские коммунистические зомби теперь бредут по пыльным тропинкам далёких планет и ищут там буржуазию. Влияние итальянцев тут очевидно и по звуку и по названиям треков, но оформление добавляет иронии и самоиронии. Хорошая местная запись.
Названия треков были на отдельном листке бумаги, который я героически посеял и теперь вряд-ли достану другой, ведь это лимитка на пятьдесят экземпляров. Зато с автографом.
Третий альбом у него издан на виниле и стоит, на мой взгляд, слегка дороговато, поэтому я пока мимо него прохожу. Но искушение есть, так как мне нравится звучание проекта.
Есть бэндкамп.
Monzen Nakacho – Necropolis Spaceway (2018)
По звуку всё тот же хоррор-синт-вейв, но только теперь с заметным космическим уклоном. Токийские коммунистические зомби теперь бредут по пыльным тропинкам далёких планет и ищут там буржуазию. Влияние итальянцев тут очевидно и по звуку и по названиям треков, но оформление добавляет иронии и самоиронии. Хорошая местная запись.
Названия треков были на отдельном листке бумаги, который я героически посеял и теперь вряд-ли достану другой, ведь это лимитка на пятьдесят экземпляров. Зато с автографом.
Третий альбом у него издан на виниле и стоит, на мой взгляд, слегка дороговато, поэтому я пока мимо него прохожу. Но искушение есть, так как мне нравится звучание проекта.
Есть бэндкамп.
Monzen Nakacho – Necropolis Spaceway (2018)
Закончились месяцы, подробно описанные в «Фастах». В принципе мне пора уже прекратить выкладывать сюда Овидия, его календарные стихи реально важны, но остальное сохранившееся творчество не очень подходит для этого канала. Точно буду читать для себя в свободное время, это реально интересный автор. Но именно для себя, немного сомневаюсь в том, что найду там что нибудь полезное для читателей.
Для закрытие темы решил выложить русский перевод от Фёдора Петровского с комментариями Михаила Гаспарова и Сергея Ошерова. Просто версия Фрезера по настоящему грандиозна и громоздка. Она полна важнейшей информации и внимательна к мельчайшим деталям, но совершенно не передаёт изначальную лёгкость и ненавязчивость поэзии Овидия. Оставляя у читателя довольно искажённое впечатление.
Сперва я думал просто вырезать поэму из классического советского издания в «Библиотеке античной литературы». И добавить к файлу вырезанные комментарии, тем более что их на удивление мало, после многотомного опус магнум Фрэзера можно сказать что их вообще нет. Но потом я понял, что не хочу вырезать прекрасную вступительную статью Гаспарова, убедительно доказавшего, что даже самые раздражающие современного читателя фрагменты поэзии и жизни Овидия по сути вытекают из его почти патологической, наивной доброты. Он реально верил в то, о чём писал, и был по настоящему потрясён столкновением с политической реальностью ранней Империи. Ну и раз я решил выложить предисловие, то придётся поделиться и остальными переводами. Именно придётся, я буквально с детства ненавижу привычку советских издателей выпускать сильно сокращённые варианты античных книг, причём даже не объясняя, что именно вырезано и зачем. В элегиях лакуны заметны по нумерации и это вызывает большие подозрения по поводу основных текстов. Впрочем «Фасты» я уже пару раз прочитал на английском и лакун не заметил. Ключевая для понимания истории с изгнанием «Ars Amandi» тоже выглядит целой, советские цензоры ухитрились пропустить даже рассуждения Овидия о том, что ему важно доставить партнёру сексуальное удовольствие и поэтому он не любитель мальчиков. Что, кстати, вполне подтверждает тезис о нём как необычном для античности добряке и не эгоисте. Вообще при прочтении «Науки» я окончательно убедился в том, что эта поэма была для Августа только формальным предлогом для ссылки. Версия с заходом не в ту дверь, прямо в центр некого события с участием Юлии Младшей Агриппины выглядит более чем логичной, тем более что сам Овидий в стихах очень прозрачно намекает на нечто подобное. Но я по прежнему подозреваю что это событие неким образом связано с подготовкой к обожествлению Августа, очевидной по «Метаморфозам».
Из сокращённых в издании книг меня реально заинтересовали две, написанные в изгнании. И в
«Tristia» и в «Epistulae ex Ponto» есть очень любопытные этнографические описания гетов и вообще жизни на северной окраине Империи. Одна проблема, эта окраина описана как _очень_ северная, судя по жалобам Овидия берег Чёрного Моря находился чуть ли не за полярным кругом. Скорее всего это было просто преувеличение своих несчастий с целью разжалобить Августа и убедить хотя-бы сменить место ссылки. Но тогда и дикость страшных гетов может быть несколько преувеличена. Буду искать хорошее критическое издание, в идеале с климатологическим комментарием.
Что касается главного текста в издании, то про «Фасты» я уже писал неоднократно и мне почти нечего добавить. Просто советую обратить особое внимание на Парилии и Лемурии, там очень подробные описания самих ритуалов. Мне лично при очередном перечитывании стал очень интересен повторяющийся образ взаимодействия легендарных правителей и нимф конкретных источников. Эвандер и его мать Кармента, Нума и его жена Эгерия, там описаны очень архаические ритуалы, слегка замаскированные под псевдоисторию вполне в соответствии с «La religion romaine archaique» Дюмезиля.
Publii Ovidii Nasonis [Предисловие, перевод и комментарии — Михаил Гаспаров, Сергей Шервинский, Сергей Ошеров, Фёдор Петровский, Надежда Вольпин, Зинаида Морозкина, Алексей Парин]
(Первоисточники)
Овидий: Элегии и малые поэмы
Для закрытие темы решил выложить русский перевод от Фёдора Петровского с комментариями Михаила Гаспарова и Сергея Ошерова. Просто версия Фрезера по настоящему грандиозна и громоздка. Она полна важнейшей информации и внимательна к мельчайшим деталям, но совершенно не передаёт изначальную лёгкость и ненавязчивость поэзии Овидия. Оставляя у читателя довольно искажённое впечатление.
Сперва я думал просто вырезать поэму из классического советского издания в «Библиотеке античной литературы». И добавить к файлу вырезанные комментарии, тем более что их на удивление мало, после многотомного опус магнум Фрэзера можно сказать что их вообще нет. Но потом я понял, что не хочу вырезать прекрасную вступительную статью Гаспарова, убедительно доказавшего, что даже самые раздражающие современного читателя фрагменты поэзии и жизни Овидия по сути вытекают из его почти патологической, наивной доброты. Он реально верил в то, о чём писал, и был по настоящему потрясён столкновением с политической реальностью ранней Империи. Ну и раз я решил выложить предисловие, то придётся поделиться и остальными переводами. Именно придётся, я буквально с детства ненавижу привычку советских издателей выпускать сильно сокращённые варианты античных книг, причём даже не объясняя, что именно вырезано и зачем. В элегиях лакуны заметны по нумерации и это вызывает большие подозрения по поводу основных текстов. Впрочем «Фасты» я уже пару раз прочитал на английском и лакун не заметил. Ключевая для понимания истории с изгнанием «Ars Amandi» тоже выглядит целой, советские цензоры ухитрились пропустить даже рассуждения Овидия о том, что ему важно доставить партнёру сексуальное удовольствие и поэтому он не любитель мальчиков. Что, кстати, вполне подтверждает тезис о нём как необычном для античности добряке и не эгоисте. Вообще при прочтении «Науки» я окончательно убедился в том, что эта поэма была для Августа только формальным предлогом для ссылки. Версия с заходом не в ту дверь, прямо в центр некого события с участием Юлии Младшей Агриппины выглядит более чем логичной, тем более что сам Овидий в стихах очень прозрачно намекает на нечто подобное. Но я по прежнему подозреваю что это событие неким образом связано с подготовкой к обожествлению Августа, очевидной по «Метаморфозам».
Из сокращённых в издании книг меня реально заинтересовали две, написанные в изгнании. И в
«Tristia» и в «Epistulae ex Ponto» есть очень любопытные этнографические описания гетов и вообще жизни на северной окраине Империи. Одна проблема, эта окраина описана как _очень_ северная, судя по жалобам Овидия берег Чёрного Моря находился чуть ли не за полярным кругом. Скорее всего это было просто преувеличение своих несчастий с целью разжалобить Августа и убедить хотя-бы сменить место ссылки. Но тогда и дикость страшных гетов может быть несколько преувеличена. Буду искать хорошее критическое издание, в идеале с климатологическим комментарием.
Что касается главного текста в издании, то про «Фасты» я уже писал неоднократно и мне почти нечего добавить. Просто советую обратить особое внимание на Парилии и Лемурии, там очень подробные описания самих ритуалов. Мне лично при очередном перечитывании стал очень интересен повторяющийся образ взаимодействия легендарных правителей и нимф конкретных источников. Эвандер и его мать Кармента, Нума и его жена Эгерия, там описаны очень архаические ритуалы, слегка замаскированные под псевдоисторию вполне в соответствии с «La religion romaine archaique» Дюмезиля.
Publii Ovidii Nasonis [Предисловие, перевод и комментарии — Михаил Гаспаров, Сергей Шервинский, Сергей Ошеров, Фёдор Петровский, Надежда Вольпин, Зинаида Морозкина, Алексей Парин]
(Первоисточники)
Овидий: Элегии и малые поэмы
Forwarded from Пылесборники
Случайно поймал за фунт оригинальное американское издание «потерянного в огне». Купил и прослушал с большим вниманием.
Мне вообще не очень нравится термин «slowcore», от него явно несёт индюшатиной с претензиями. Но мне очень нравится первый альбом «Low» в целом и «колыбельная» в частности. Плюс сама группа вышеупомянутый термин терпеть не может, о чём неоднократно говорила в интервью. Ну и главное - тут звук Альбини выстроил, и выстроил блестяще, альбом стоит прослушать только ради получившегося холодного и пустого фонетического пространства, идеально совпадающего с оформлением.
Но всё перечисленное не сработало бы без песен. Песни хорошие. И к финалу просто отличные.
В целом всё понравилось куда больше чем я ожидал.
Есть бэндкамп.
Low – Things We Lost In The Fire (2001)
Мне вообще не очень нравится термин «slowcore», от него явно несёт индюшатиной с претензиями. Но мне очень нравится первый альбом «Low» в целом и «колыбельная» в частности. Плюс сама группа вышеупомянутый термин терпеть не может, о чём неоднократно говорила в интервью. Ну и главное - тут звук Альбини выстроил, и выстроил блестяще, альбом стоит прослушать только ради получившегося холодного и пустого фонетического пространства, идеально совпадающего с оформлением.
Но всё перечисленное не сработало бы без песен. Песни хорошие. И к финалу просто отличные.
В целом всё понравилось куда больше чем я ожидал.
Есть бэндкамп.
Low – Things We Lost In The Fire (2001)